Идеальная пара - читать онлайн книгу. Автор: Мэрил Хенкс cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Идеальная пара | Автор книги - Мэрил Хенкс

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Он лежал на боку, лицом к ней, так близко, что она чувствовала его теплое дыхание. Легкие морщинки разбегались от уголков его рта и глаз. Густые золотистые ресницы отбрасывали легкую тень.

Это было то же самое лицо, которое она видела вчера, и все же оно было другим. Исчезла зрелая уверенность и насмешливая ирония. Спутавшиеся во сне волосы и расслабленная линия рта придавали ему трогательный мальчишеский вид.

Но ночью он вел себя совсем не как мальчишка, а как умелый и опытный мужчина.

Нора вспыхнула, вспомнив, как приятны были ей его поцелуи и ласки, какой неожиданно страстный отклик они вызвали в ней. После фиаско с Диланом она начала опасаться того, что она фригидна. Это было одной из причин, по которым она так долго хранила целомудрие. Она просто не решалась заводить близкие отношения с мужчинами, боясь повторения горького опыта.

Но прошедшая ночь доказала, что с ней все в порядке, что она способна получать чувственное наслаждение. Теперь она поняла, что Дилан был эгоистичным, неумелым любовником, который не только унизил ее, но и почти разрушил ее веру в себя как в женщину.

Умелые и щедрые ласки Ричарда пробудили в ней отклик, который потряс ее. Впервые в жизни она испытала радость и удовольствие, о которых до сих пор могла только мечтать.

Если бы на месте Ричарда был Артур, она была бы на вершине блаженства.

Но это был не Артур.

Не ее жених, а мужчина, с которым она только вчера познакомилась. Мужчина, который, вне всякого сомнения, будет теперь считать ее легкодоступной и в холодном свете дня посмотрит на нее с презрением.

Надо уйти отсюда, и поскорее. Чтобы передвинуться к краю кровати, Нора осторожно повернулась на бок, спиной к Ричарду, и в этот момент услышала, что он шевельнулся. Он протянул во сне руку и обнял ее, обхватив ладонью грудь. Нора замерла как испуганный зверек. Сердце громко застучало в груди. Она чувствовала тепло его тела, а его дыхание шевелило ей волосы.

Через несколько секунд он снова задышал ровно, рука отяжелела, ладонь разжалась.

Задержав дыхание, Нора медленно перевернулась на спину, с величайшей осторожностью выбралась из его объятий и соскользнула с кровати.

Хотя Нора знала, что на ней ничего нет, но все же, увидев себя обнаженной в большом зеркале, она съежилась и отвела глаза. Чем скорее она наденет что-нибудь на себя и покинет эту комнату, тем будет лучше.

Одежда, в которой она вчера пришла сюда, валялась на полу — платье, белье и выглядывающий снизу шелковый чулок. Нора наклонилась, чтобы взять белье, но в этот момент услышала шаги в коридоре. Видимо, некоторые из гостей уже встали.

Что о ней подумают, если увидят, что она крадется рано утром по коридору в вечернем платье?

На стуле лежал короткий махровый халат, в котором Ричард вчера вышел из ванной. Нора поспешно облачилась в него и, запахнув полы, завязала пояс. Потом бросила быстрый взгляд на кровать. Она хотела лишь убедиться, что Ричард все еще спит, но ее ждал очередной шок. Он лежал тихо, но его серые глаза внимательно наблюдали за ней.

Подхватив свою одежду, Нора молча выскользнула в коридор. Худшего момента для этого быть не могло. Прямо за дверью она столкнулась с отцом.

— А, это ты. — В его голосе слышалось раздражение. — А я уж думал, что ты не приедешь. Из-за этого ливня мы вчера добрались сюда с большим трудом.

Если бы Нора знала, как все обернется, она бы воспользовалась плохой погодой как предлогом, чтобы не приезжать…

Впившись взглядом в комок одежды у нее в руках, отец холодно спросил:

— Артур решил поваляться в постели?

Нора не знала, что ответить. Но, по счастью, из глубины коридора раздался воркующий женский голос:

— Доброе утро, сэр Джозеф.

К ним приблизилась незнакомая Норе рыжеволосая женщина, одетая чересчур нарядно для раннего утра. Джозеф Ламберт всегда был дамским угодником. Выражение недовольства на его лице тут же сменилось приятной улыбкой.

— Доброе утро, миссис Кастерс. Надеюсь, вы не сердитесь, что мы вчера не смогли встретить вас.

— Не беспокойтесь, сэр Джозеф, все в порядке. Ваша супруга нам все объяснила заранее…

Рыжеволосая бросила любопытный взгляд на Нору. Заметив этот взгляд, Джозеф Ламберт довольно холодно пояснил:

— Это моя дочь, Элеонора.

— Доброе утро, — пробормотала Нора и поспешила к дверям своей комнаты.

Отец и гостья направились к лестнице.

— Как это любезно с вашей стороны пригласить нас в этот чудесный дом, — донесся слащавый голос рыжеволосой гостьи.

Вся дрожа, Нора захлопнула за собой дверь и тяжело опустилась на стул. Она посмотрела на кольцо на своем пальце, подаренное Артуром к обручению, и застонала от отчаяния. Холодный блеск бриллиантов был невыносим ей.

Джозеф Ламберт хотел видеть Артура своим зятем, поэтому он всесторонне содействовал помолвке и даже подталкивал дочь к развитию более близких отношений с женихом. Нора знала, что, несмотря на внешнее неодобрение, отец в глубине души был доволен тем, что увидел дочь выходящей из комнаты Артура. Но, когда он узнает, что Артур не ночевал здесь, это будет совсем другая история. Нора боялась даже представить, как разгневается отец.

Хотя он ни разу не поднимал на нее руку, предпочитая выражать недовольство ледяным молчанием или холодным выговором, Нора тяжело переживала каждый такой случай.

Но сейчас она не школьница, а независимая взрослая женщина двадцати четырех лет. Отец не имеет права указывать ей, что делать, а что нет, и отчитывать ее за поступки, которые он не одобряет.

Проблема в том, что все это произошло в родительском доме. Это самое неподходящее место для подобной глупости.

Да, она сделала ужасную глупость. Провела ночь с практически незнакомым человеком, с мужчиной, к которому не испытывает никаких чувств. Она упрекала в неверности Артура, а сама повела себя ничуть не лучше. Разница только в том, что Артур сознательно принял решение провести ночь с другой женщиной, а у нее все получилось спонтанно.

И что теперь будет с ее помолвкой?

От этих мыслей у Норы разболелась голова. Возможно, ей станет лучше после чашечки кофе. Устояв перед желанием позвонить и попросить, чтобы ей принесли кофе в комнату, Нора пошла в ванную, чтобы принять душ.

Все равно ей придется показаться на глаза родителям и дать какие-то объяснения, так что лучше не откладывать. Впрочем, какие оправдания она сможет найти тому факту, что провела ночь с малознакомым мужчиной? Она и сама не понимала, что толкнуло ее на совершенно не свойственный ей поступок.

Пожалуй, лучше и не пытаться ничего объяснять. Просто сообщить факты и уехать в город.

Приняв решение, Нора почувствовала себя чуть-чуть лучше, но вдруг поняла, что не сможет выбраться отсюда. Разве что снова воспользуется машиной Ричарда Редмонда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению