Лекарство от любви - читать онлайн книгу. Автор: Флора Кид cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лекарство от любви | Автор книги - Флора Кид

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— А я никогда не ожидала ничего подобного от Джона, — рассмеялась Сью. — Неужели это мой молчаливый кузен, который так хорошо разбирается в овцах, но, кажется, больше ничего не знает о жизни?

— Можешь мне не верить, — возразила Джилл, — но он прекрасно знает, как нужно обращаться с женщинами. Он явно получил хорошее воспитание.

— Это делает честь тете Эмили, — весело проговорила Сью. — Вот я ей все расскажу!

— Только посмей! — яростно зашипела Джилл, и Сью перестала смеяться и удивленно взглянула на подругу.

— Джилл, ты же не хочешь сказать, что серьезно увлечена Джоном? — воскликнула она.

— Мне он очень нравится. И я собираюсь принять его приглашение приехать в Гринсвейт, и если он сделает мне предложение, то я выйду за него замуж, — с вызовом произнесла Джилл. Сью онемела от изумления.

Она была так потрясена, что не могла успокоиться даже тогда, когда Джилл уехала. Неужели между Джилл и Джоном промелькнула такая же искра, как между ней и Саймоном. Нет, вряд ли, просто Джон начал ухаживать за Джилл, когда она была к этому готова. Саймон же, напротив, выставил ее из дома, обозвав надоедливой и беспокойной, а она была даже рада убежать прочь.

Сью еще раз попыталась сделать над собой невероятное усилие и избавиться от навязчивых мыслей о загадочном владельце Ригхолма. Она с головой ушла в работу. Ральф уехал в Манчестер, и в доме остались только она сама, Джемайма и маленький человечек.

Утром Сью подала постояльцу завтрак в столовую. Он уселся у окна и угрюмо смотрел на дождь, который каскадами обрушивался с крыши.

— Думаю, нам не стоит жаловаться на погоду, не так ли? — сказал он, и Сью обратила внимание на его лондонский акцент. — Ведь Пасха была просто отличной впервые за последние годы.

— Вы приехали посмотреть на озера или направляетесь куда-то еще? — вежливо спросила Сью.

— Можно сказать, что я просто проезжал мимо. Но, возможно, я задержусь здесь, если найду то, что ищу.

— Наверное, вы ищете место, где можно купить коттедж? — Сью знала, что многие жители Лондона покупали в их краях старинные дома, чтобы приезжать на лето.

— Нет. Я ищу одного человека.

В этой простой фразе было что-то зловещее, и по спине Сью пробежал странный холодок.

— Надеюсь, вы сможете его отыскать, — принужденно сказала она.

— Я тоже на это надеюсь. Я охочусь за ним уже почти три недели. Пора мне возвращаться домой. Вы производите впечатление человека, которому можно доверять. Вдруг вы сможете мне помочь? Вы видели его когда-нибудь?

Он вытащил из бумажника фотографию и положил ее на стол. Еще до того, как Сью взглянула на нее, она знала, что увидит на ней Саймона Ригга. Это была хорошая фотография, явно сделанная в рекламных целях, и на ней Саймон не выглядел таким худым.

— А зачем вы ищете его? — спросила Сью, надеясь, что ее дрогнувший голос не выдаст ее. — Он что-то натворил?

— Я понятия не имею, что он сделал. Мне заплатили за то, чтобы я отыскал его и сообщил своему боссу о его местонахождении.

— А кто ваш босс?

— Я работаю в частном сыскном агентстве. Мы в основном разыскиваем пропавших людей. Мужей, промотавших казенные деньги, жен, сбежавших с любовниками.

— Но вы не разыскиваете убийц или других опасных преступников? — поинтересовалась Сью, надеясь, что ее любопытство выглядит достаточно естественно.

Ее собеседник бросил на нее саркастический взгляд:

— Боже упаси! Так вы видели его?

— Нет. Боюсь, я не смогу вам помочь.

Ей все-таки пришлось солгать. Но выхода у нее не было. Даже если учесть, что Саймон никогда не просил ее держать в тайне его местопребывание, она все равно не могла заставить себя сказать правду.

— А вы хотя бы приблизительно представляете, где искать этого человека? — спросила Сью.

— На севере Англии, — едко ответил он, убирая фотографию в бумажник. — А теперь позвольте вас спросить: куда бы вы направились, если бы вам сообщили подобную информацию? Прямо скажем, трудно отыскать человека на таком огромном пространстве. Загородный дом на букву «Р». Это все, что знал наш клиент. Причем дом находится рядом с местечком под названием Си… и что-то там дальше. Вы представить себе не можете, сколько в Англии таких местечек. Я побывал в Сихеме, Сихаусе и Ситон-Делейвл, а сейчас я прочесываю западное побережье. Я уже съездил в Сискейл, и вот теперь я в Сипорте. Кто знает, может, мое путешествие закончится в Сифорте, что рядом с Ливерпулем? Полагаю, поблизости нет загородных домов на букву «Р»?

Он поднял на нее яркие черные глаза. Сью машинально покачала головой.

— Вы нездешняя? — поинтересовался он. — Забавно, что я все время попадаю на нездешних со своими расспросами.

Покончив с завтраком, он расплатился и уехал. Сью занялась домашними делами, хотя в голове у нее был полный кавардак. Зачем она солгала? С чего это она вдруг принялась защищать Саймона Ригга? Скорее всего, частного сыщика наняла жена Саймона, так почему бы не сказать правду? Нет, пусть лучше кто-нибудь другой расскажет этому сыщику, что рядом с Сипортом есть дом, название которого начинается с буквы «Р».

Успокаивая таким образом свою совесть, Сью постепенно пришла к заключению, что должна предупредить Саймона о приезде сыщика. Возможно, он успеет спрятаться или принять какие-нибудь другие меры, чтобы его не нашли. А что, если он все-таки не Саймон Ригг?

После ленча вместо того, чтобы уложить Джемайму в кровать для дневного сна, Сью укутала ее в водонепроницаемую куртку, надела плащ и резиновые сапоги и отправилась через пески на другую сторону заливу, надеясь, что никого не встретит на своем пути.

К тому времени, когда они добрались до Ригхолма, Сью промокла насквозь, а Джемайма начала жалобно похныкивать. Сью распахнула ворота и с трудом потащила коляску по гравию, непроизвольно отмечая, что все сорняки вокруг были выполоты. Она поднялась по ступенькам, позвонила и стала ждать, вспомнив, что, когда она приходила в прошлый раз, ее нетерпение не понравилось хозяину дома.

Наконец дверь открылась. Саймон удивленно посмотрел на нее, и его взгляд стал жестким, едва он понял, кто перед ним.

— Я должна вам кое-что сказать. Это очень важно, — настойчиво проговорила Сью, опасаясь, что Саймон может захлопнуть перед ней дверь.

В этот момент Джемайма перестала хныкать, протянула к нему ручонки и призывно улыбнулась. Он ответил ей той быстрой чарующей улыбкой, которую приберегал для детей и старых леди.

— Привет, Джемайма. Ты, кажется, совсем промокла, — мягко произнес Саймон и перевел взгляд на Сью. — Впрочем, как и вы тоже, — чопорно добавил он. — Входите.

Он помог Сью перекатить коляску через порог. Затем, пока она снимала с себя промокший плащ, он вытащил Джемайму из коляски и поставил ее на пол. Опустившись перед ней на колени, он стал стягивать с нее курточку, все время говоря с ней на каком-то тарабарском языке, который, похоже, был понятен Джемайме, хотя у Сью вызывал полное недоумение. Выпрямившись, Саймон взял Джемайму за руку и сказал:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению