Судьба-гадалка - читать онлайн книгу. Автор: Трэйси Петерсон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Судьба-гадалка | Автор книги - Трэйси Петерсон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Так вот почему в ваших пирожках больше начинки, чем теста!

— Фредерику не волнует прибыль. У нее самое доброе сердце в мире. Я никогда не покину ее.

— Не покинешь, как я покинул свою семью? — с вызовом уточнил Кларк. — В тяге к перемене мест нет ничего плохого, Оливия.

— Согласна, но и в желании остаться с людьми, которых любишь, тоже ничего плохого нет. Но ты непонятно почему вдруг стал смотреть на свою семью, как на нечто такое, с чем обязательно надо расстаться, а не любить. А это неправильно.

Кларк, пожалуй, был согласен с ней. Но не имел понятия, как преодолеть отчуждение, возникшее между ним, его родителями и братом, хотя навести мосты было бы совсем неплохо. Они слишком долго прожили врозь и при встрече вели себя друг с другом как вежливые незнакомцы.

Звонок колокольчика над входной дверью отвлек Кларка от его грустных размышлений.

— О Боже… — простонала Оливия, возводя глаза к потолку. — Сейчас начнется заседание кофейного клуба Фредерики.

И действительно, колокольчик все звонил и звонил. Кларк выглянул в зал — в чайную один за другим входили люди, всех их он видел вчера в ресторане Марты. Вскоре все столики были заняты.

— Ты думаешь, они вернулись, чтобы шпионить за нами? — шепотом спросил он у Оливии.

Она фыркнула.

— Они всегда приходят днем выпить кофе. Просто сегодня пришли немного раньше.

— Я займусь ими.

Радуясь возможности расстроить планы Оливии по предотвращению его беседы с посторонними, Кларк поспешил к выходу в зал.

— Кларк…

Он бросил на нее взгляд через плечо.

— Уверен, что справишься с приемом заказов? — Уголки губ Оливии растянулись в улыбке.

— В летние каникулы я подрабатывал в бистро, так что у меня богатая практика, — гордо сообщил Кларк.

Оливия только усмехнулась.

— Эй, парень, ты собираешься торчать здесь столбом или принесешь нам кофе?! — крикнул кто-то.

Кларк схватил с плиты кофейники, составил их на поднос и быстро обошел столики, ставя на каждый по кофейнику. Покончив с этим, он вооружился блокнотом и карандашом и вновь вернулся к столикам, чтобы записать заказы.

— А что насчет сахара и сливок? — спросил пожилой джентльмен в аккуратном твидовом пиджаке.

— Сахар и сливки. Конечно, сэр.

Кларк метнулся к стойке, составил на поднос молочники и сахарницы, разнес их по столикам, после чего снова приготовил блокнот и карандаш. Присутствующие таращились на него и словно чего-то ждали.

— Ложки? — произнес наконец кто-то.

Проклятье! Эта работа отнюдь не такая легкая, как описывала Оливия! Кларк бросился к буфету, вытащил из ящика ложки и молниеносно разложил их на столики.

— Прошу прощения, леди и джентльмены. Сервировка стола никогда не была моим коньком.

Кларк снова достал блокнот и обвел взглядом присутствующих, большинство которых знал с детства.

— Вы же знаете, что это не основная моя работа.

— Прекрасно! — воскликнул Нейл Смит.

Кларк отметил, что Нейл, кажется, в этой компании заводила.

— Я просто помогаю Оливии, а Фредерику мы уговорили сегодня отдохнуть.

— А где она сегодня? — спросил мужчина, сидящий рядом с Нейлом.

Кларк внимательно посмотрел на него. Хоть убей, но он не помнил этого человека! Наверное, он приехал в Черч-Уэстри уже после отъезда Кларка. Кларку оставалось только удивляться, неужели находятся люди, готовые провести остаток своих дней в такой дыре, как Черч-Уэстри. А этот незнакомец в тщательно отглаженных брюках и дорогом свитере явно жил в большом городе — у Кларка был наметанный глаз.

— Думаю, она отправилась в Лондон, сэр, — любезно сообщил Кларк. — Завтра вернется.

— Итак, ты помогаешь нашей Фредерике тем, что способствуешь закрытию ее заведения? — спросил Нейл, вызвав новый взрыв смеха у всех, кроме незнакомца, спросившего о Фредерике.

— Я приму у вас заказы, — вмешалась в разговор появившаяся в зале Оливия. — Пожалуйста, Кларк, пройди в кухню и присмотри за выпечкой.

— Но тебе понадобится помощь…

— Я знаю, — сказала Оливия и подчеркнуто горестно вздохнула. — В крайнем случае я подожду Фредерику.

Оливия едва сдерживала смех, и Кларк невольно залюбовался ею, заметив, как блестят ее глаза.

— Следует понимать, что я уволен? Пожалуйста, уволь меня! — вторя шутливому тону Оливии, попросил он.

— Нет… — Глаза у Оливии округлились, когда она увидела, что Кларк направился к двери. — Кларк, куда ты?!

— Хочу пойти с Эриком на рыбалку.

О Господи, только не это! Бросив на ближайший столик блокнот и карандаш, Оливия бросилась вслед за Кларком. На улице она схватила его за руку.

— Вернись, пожалуйста, Кларк. Обещаю, что разрешу тебе грубить посетителям.

— Тебе было смешно, да? — с обидой спросил он.

— Ты оказал нам услугу. Теперь завсегдатаи чайной Фредерики поняли, что значит хорошее обслуживание. Раньше им просто не с чем было сравнивать, понимаешь? Они воспринимали это как само собой разумеющееся. Спорю, что даже Нейл Смит станет давать чаевые.

Кларк перестал дуться и рассмеялся. Оливия поспешила закрепить достигнутый успех.

— Не уходи. Я хочу пойти на рыбалку с тобой и Эриком, но не могу закрыть заведение до часу дня.

— Оливия, ты напрасно волнуешься. Оставлять Эрика со мной наедине вполне безопасно, уверяю тебя, — сказал Кларк. — Я не стану давать ему обещаний остаться. Я даже постараюсь не слишком привязываться к нему.

Оливия проглотила появившийся в горле комок и выпустила руку Кларка. Все идет не так, как они с Родериком задумали.

— О, Кларк, мне очень жаль, — прошептала она, не отдавая себе отчета в том, что говорит, пока не заметила изумленного взгляда Кларка, устремленного на нее.

— Жаль чего?

Несколько секунд Оливия колебалась. Правды ему она сказать не могла, поэтому судорожно искала предлог, за что ей его можно пожалеть. Поразмыслив, она пришла к выводу, что если дело касается Кларка, то пожалеть его можно за многое.

— Мне жаль, что у тебя все так нелепо сложилось с твоими родными. Думаю, ты сможешь наладить отношения с ними.

— Отнюдь не факт. Слишком много воды утекло. Возьми, например, нас с тобой…

— Мне и этого жаль, — призналась Оливия, отступая на шаг и чувствуя, как у нее сжимается сердце.

Она не в силах поправить того, что случилось между ней и Кларком, да и это уже не имеет смысла. Они по-прежнему слишком разные люди, и существует тайна, ее тайна, которую надо сохранить от Кларка во что бы то ни стало. Но еще Оливия знала, что должна помочь Кларку наладить отношения с родственниками прежде, чем он уедет. Но как это сделать? Придется поговорить с Родериком. Возможно, он что-то придумает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению