Третий поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Лианна Уилсон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Третий поцелуй | Автор книги - Лианна Уилсон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Как она выглядит?

— Что? — неожиданный вопрос оторвал Мэтта от его размышлений.

В глазах Элизы зажегся веселый огонек. Мэтт взмолился о том, чтобы огонек этот теплился как можно дольше, а желание жить никогда бы не покидало его любимую бабулю.

— Так как она выглядит?

— Я точно не помню, бабуль.

Элиза нахмурилась, и Мэтт тут же забеспокоился:

— Что случилось? Ты плохо себя почувствовала?

Позвать медсестру?

— Не стоит, дорогой. Со мной все в порядке. Разумеется, насколько может быть в порядке в стенах данного заведения. Мне так хочется, чтобы ты наконец нашел себе женщину… добрую и решительную… ну, совсем как победительница. И чтобы она смогла расшевелить тебя.

— Бабуль!

Элиза мягко покачала головой, откинулась на подушки и устало прикрыла глаза. На сухих руках, безвольно лежавших поверх одеяла, вздулись синие вены, и Мэтт в очередной раз почувствовал болезненный укол в сердце.

— В один прекрасный день ты найдешь ее. И я могу лишь молиться о том, чтобы увидеть твою избранницу.

— Успокойся, тебе нельзя волноваться, — произнес Мэтт, целуя морщинистую щеку. — Я приду завтра. Непременно позвони, если что-нибудь понадобится.

Элиза кивнула, не открывая глаз. Мэтт вышел, аккуратно прикрыв за собой дверь, но еще постоял, прислушиваясь к мерному дыханию засыпавшей женщины. Бабушка — это все, что у него есть. Элиза любила его и воспитывала, тогда как родители, мотаясь по свету, были слишком заняты, чтобы уделить хоть чуточку внимания подрастающему сыну. Бабушка заботилась о нем. А теперь он ничего, абсолютно ничего не может для нее сделать.

Так уж и ничего?

Почему бы не сделать ее мечты явью? В голове Мэтта начал созревать план. Действительно, почему пет? Он сделает для бабушки только одну вещь, а ведь она, когда у деда не было времени, посещала с ним все баскетбольные матчи, теннисные турниры и соревнования по гольфу. Только одно маленькое исключение… И совсем недолго, пока…

На этом месте Мэтт оборвал себя. Он не мог даже допустить мысли, что бабушка умрет. И он был готов положить все силы на то, чтобы сделать старую, больную женщину хоть немного счастливой.

Хочет увидеть его избранницу? Пожалуйста. Он найдет себе невесту. Разумеется, временную.

Но кого?

Внезапно Мэтт ясно осознал, кто будет его невестой, так же ясно, как видел косые солнечные лучи, причудливо расчертившие линолеум на больничном полу. И он не упустит эту возможность. У него нет на это времени.

«Единственная новость, способная заставить мою мать возликовать, — известие о том, что я нашла себе мужа», — всплыли у него в памяти слова Брук.

Разумеется. Только она.

У нее тоже есть свой стимул.

И Брук не станет, в отличие от других женщин, запускать свою жадную лапку в его кошелек. Она, скорее всего, по окончании фарса просто вернет ему кольцо, как сегодня вернула призы.

Отличный план.

— Почему бы нам не прочитать эту книгу вместе, Джеффри? — старалась тем временем ободрить пятилетнего молчуна Брук.

Он всегда держал голову опущенной, не поднимал глаз и совсем не разговаривал. Прядь темных волос упала на лоб мальчика, и Брук ласковым движением отвела ее. Хорошо хоть он перестал вздрагивать от ее прикосновений.

— Это одна из моих любимых. Ты раньше ее читал? — Брук продолжала болтать, стараясь отогнать от себя мысль, что беседует со стенкой. Но не останавливалась. Взяла книгу, раскрыла, продемонстрировала яркие страницы. Если бы Джеффри хотя бы поднял глаза на эти красочные картинки, изображавшие праздничный карнавал и клоунов.

Брук едва дошла до второй страницы, как на разворот книги упала тень. Со вздохом она остановилась. Неужели пора?

Приготовившись увидеть миссис Моррис, управлявшую сиротским приютом, Брук улыбнулась.

И едва сдержала крик, узнав посетителя.

— Что вам нужно?

Мэтт Каттер одарил ее обольстительной улыбкой, на которую наверняка слетались женщины, подобно мотылькам, спешащим опалить свои крылья. Брук запретила себе смотреть на его обтянутый белой рубашкой торс, мускулистые ноги и…

— Я пришел вас навестить.

Глубокий низкий голос заставил Брук вздрогнуть. Она спешно захлопнула книгу. Что ему еще нужно? Она и так натерпелась за последний день, когда все друзья и сослуживцы кинулись узнавать подробности. И это все по его вине! От таких мужчин можно ждать только неприятностей.

— Как вы меня нашли?

— Кстати, место, куда вы ходите по понедельникам, средам и пятницам, не декрет?

— Нет, но…

— Вот и славно. Вашей подруге не попадет, — обрадовался Мэтт и сел верхом на маленький стульчик, показавшийся под ним совсем игрушечным.

Он вытянул вперед длинные ноги, продемонстрировав подошвы неприлично дорогих ботинок.

Внутри Брук клокотало возмущение. Да как он посмел прийти к ней на работу?!

— У меня сейчас занятия.

— Привет, ковбой, — повернулся Мэтт к Джеффри. — Как твои дела?

Маленький мальчик смотрел на Мэтта, как на ожившего героя романа Майна Рида.

По Мэтт не был героем романа, всего лишь скромным собственником сети магазинов, раскинувшейся по всей стране. Он занимался розничной торговлей одеждой, обувью, продуктами питания и маслом. Мэтт продавал и покупал компании с такой же легкостью, с какой люди берут книги в библиотеке. А женщин, судя по заголовкам газет, он менял еще чаще, чем нижнее белье.

Но с маленьким осиротевшим мальчиком он вел себя совсем иначе.

— Извини, что прерываю, но мне бы хотелось поговорить с доктором Уотсон. Всего на минуту.

Мальчик едва заметно кивнул. Ну и ну! Сердце Брук чуть не выскочило из груди. Невероятно! Она работала с Джеффри вот уже в течение шести месяцев, и все безрезультатно, никакой реакции с его стороны. Многие ее коллеги давно бы сдались. Но в комнату ввалился Мэтт Каттер, и дело сдвинулось с мертвой точки. Ребенок вряд ли был смущен, не говоря уже о каких-то более сильных негативных эмоциях. И что за парень этот известный ковбой? Неужели прекрасный принц в залихватски сдвинутой на затылок шляпе?

Женщины рядом с Мэттом вели себя просто неприлично: вились вокруг него, старались ублажить, покупали газеты, журналы, ждали новостей по телевизору с его участием. Но она-то не относится к числу поклонниц Мэтта Великолепного.

Наверное поэтому небольшой прогресс в работе с Джеффри ее скорее разозлил, чем обрадовал.

— Что вы читаете? — спросил Мэтт, перевернув лежавшую на коленях у Брук книгу к себе и дотрагиваясь при этом до ее бедра. Словно электрический заряд пробежал по телу женщины. — Хмм. Выглядит интересной. Но карнавалы и цирки предназначены маленьким детишкам, а не взрослым парням. Как ты, Джеффри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению