Вдруг собаки поменяли направление, да так внезапно, что нарты занесло и Тайлер чуть не вывалился. Как будто по команде, собаки повернули и опрометью понеслись вниз со склона. Тайлер выкрикивал им команды, но, увлеченные скоростью, маламуты не слышали его. Снег был глубоким, поэтому ни тормоз, ни поворотный шест не могли замедлить ход нарт.
Отчаявшись, Тайлер уже решил сам перевернуть нарты, чтобы хоть таким образом остановить свою обезумевшую упряжку, как вдруг увидел на белом снегу фигуру человека, лежащего вниз лицом. Собаки замедлили ход и остановились в нескольких ярдах от неподвижного тела. Тайлер сразу заметил, что человек не участник соревнования. Поблизости он не обнаружил ни следов нарт, ни собак.
Тайлер спрыгнул с нарт и побежал к темной фигуре:
— Эй! Очнись! Ты ранен?
— Нет, — простонал мужчина. — Но я чертовски устал и… замерз.
— Ты сильно переохладился… Как тебя зовут? И как ты сюда попал?
— Заблудился в бурю. Меня зовут Роб Лартер, я журналист «Федерейтед пресс».
Тайлер поднял мужчину на ноги.
Лартер взглянул на своего спасителя повнимательнее:
— Эй! Да ты же Тайлер Скотт! Помнишь меня?
— Похоже, теперь припоминаю. Мы с тобой обменялись парой любезностей в недалеком прошлом. Странно, что мы снова встретились, да еще в таком месте, — сухо добавил Тайлер.
— Мои аэросани сломались.
— Где они?
— Я бросил дурацкий кусок металлолома где-то в той стороне. — Он махнул рукой. — Думал, что сумею сам добраться до следующей контрольной точки.
— В такую бурю? А ты представляешь себе, сколько миль отсюда до Доусон-Сити?
Лартер глупо улыбнулся:
— Я надеялся, что меня кто-нибудь подбросит.
Тайлер застонал. Давняя ненависть ко всем представителям средств массовой информации вскипела в нем с новой силой, но Тайлер усилием воли подавил ее. Человеку сейчас нужна помощь. Добравшись до своих нарт, Тайлер принялся перевязывать груз.
— Залезай в мешок.
Лартер залез и бессильно развалился на нартах. Тайлер стал выбираться из оврага. Собаки беспрекословно слушались его команд. Они тянули изо всех сил, а Тайлер толкал сзади, и таким образом им удалось потихоньку поднять тяжелые нарты на пригорок.
Глава 8
Чтобы заполнить пустоту, оставшуюся после отъезда Тайлера, Келли все больше времени проводила, играя и разговаривая с щенками.
— Вы почти достаточно выросли, чтобы жить снаружи, но мы все же подождем, пока погода станет теплее.
Игнорируя ее слова, один из малышей рванулся к двери, и его соратники весело устремились за ним. Келли рассмеялась. Им всего девять недель, а они уже такие независимые и нахальные! Их мать, Арнавик, издала гортанные звуки, призывая своих малышей. Они тут же понеслись к ней.
Когда Келли вернулась в дом, то оказалось, что кто-то прорывается к ней по рации. Она подняла микрофон.
— Алло, говорит Бореал Кеннелс, прием!
Пронзительный женский голос в динамике провизжал:
— С кем я говорю? Прием!
— Келли Джеффрис, помощник Тайлера Скотта. Прием!
— Позовите Тайлера.
— А кто его спрашивает? — Несмотря на неприязненный тон странной женщины, Келли старалась говорить вежливо.
На том конце провода послышался гортанный смешок.
— Глория, жена Тайлера. Вот кто.
Келли открыла рот от удивления.
— Алло! Вы еще там? Нажимайте на кнопку, когда говорите.
Келли сделала глубокий вдох:
— Извините, я еще не освоилась с рацией.
— Да. Дурацкое приспособление. Я тоже никак не могла к нему привыкнуть. А теперь я хочу поговорить с Тайлером.
— А его нет, он уехал. Могу я ему что-то передать?
Келли удивлялась, как вообще может говорить. Тайлер женат! Потрясение окутывало ее ледяным туманом, мешая соображать.
— Голос у вас молодой. Вы, наверное, последняя его подружка?
— Нет, я не его подружка, — произнесла она спокойным голосом. — Я просто работаю у него.
— Тайлер все прежний. Не может удержаться, чтобы не заполучить себе в постель симпатичную девочку. Забавно, когда он был здесь на Рождество, то не говорил ни о какой Келли. И о новом помощнике тоже не обмолвился.
— Правда? Наверное, у него есть дела поважнее. — Келли тяжело прислонилась к стене. Так вот где он провел Рождество.
— Я должна сказать, что к нему едет Гленн. Думаю, ребенку неплохо будет провести с ним некоторое время.
— Гленн?
— Наш ребенок. Сын Тайлера.
Сердце Келли сжалось так, что она почти не могла дышать. Значит, у Тайлера еще и сын есть! Келли он не говорил ни о Глории, ни о Гленне.
— А Тайлер знает, что приедет сын? — Келли заставляла себя говорить, и от неимоверных усилий на ее лбу выступили бисеринки пота. — Мне он ничего не говорил.
— Не думаете же вы, что он станет обсуждать свою личную жизнь с вами. Но… нет, не знает. Понимаете, сначала я не хотела, чтобы Гленн ездил к отцу, но теперь изменила свое решение.
— И когда вы присылаете ребенка?
— Его самолет завтра. В три часа дня он прилетит в Уайтхорс. Передайте Тайлеру, чтобы обязательно встретил его в аэропорту.
— Но он не может! Тайлер участвует в соревновании «Юкон квест». Он сейчас там, на Аляске, я даже точно не знаю где.
— Не увиливай, девчонка! Пошли ему весточку. У них там всегда есть самолеты для экстренных ситуаций. А сейчас именно такой случай! Тайлеру придется взять на себя обязанности по воспитанию сына. Я вылетаю завтра в Нью-Йорк, а за час до этого сажаю Гленна на самолет.
Келли потеряла дар речи. Если она начнет возражать, жена Тайлера примется звонить организаторам соревнования. И нет нужды объяснять, что тогда произойдет. Затаенная вражда в голосе женщины говорила о том, что она способна на все.
— Не беспокойтесь. Я встречу Гленна в аэропорту, — поспешно ответила она.
— А вы сможете смотреть за ребенком?
— Я ухаживаю за собаками. Но думаю, что справлюсь и с ребенком. Сколько ему лет?
— Шесть. Он привык к няням, но обратите внимание, что у него астма. О, как она мне надоела, его проклятая болезнь! Это действительно ужасно.
— Я сделаю все, что в моих силах.
Не сказав ни слова благодарности, Глория прервала связь. Келли повалилась на диван, зарывшись лицом в ладони.
Значит, у Тайлера есть жена и сын. Теперь понятно его поведение, его нежелание связывать себя другими отношениями, потому что он всегда был ими связан!