Чистый свет любви - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хардвик cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чистый свет любви | Автор книги - Элизабет Хардвик

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Он уже сделал, — призналась она.

— Когда?!

— Месяц назад.

— И что ты ответила?

— Что согласна стать его женой.

Джинни поцеловала сестру в щеку.

— Поздравляю. Теперь он должен купить кольца и назначить день бракосочетания. Я с нетерпением жду твоей свадьбы, чтобы от души повеселиться на ней! Я рада твоему счастью, Кэтрин, что бы ни происходило в моей личной жизни. Ты хорошо поняла меня?

Кэтрин смущенно улыбнулась, подняв на сестру сияющие глаза.

— Да.

— Отлично. Ради твоего счастья я готова терпеть даже такого высокомерного родственника, как Гилберт Уэлдон. Знаешь, это невозможный человек, самоуверенный, заносчивый, постоянно вмешивающийся в чужие дела.

Кэтрин открыла рот от изумления.

— А я думала, что он тебе нравится.

Джинни усмехнулась.

— Он твой босс, Кэтрин, поэтому я хорошо отношусь к нему. А теперь, когда он станет нашим родственником, я просто обязана ладить с ним. Думаю, это будет нетрудно, ведь нам не придется часто видеться с ним, — с горечью сказала Джинни и встала.

Распахнув дверь, она увидела Алберта Уэлдона и сразу поняла, что юноша слышал ее последние слова.

— Я собирался позвонить вам, но потом решил приехать без звонка… — растерянно пробормотал Алберт. — Я постучал в дверь и, когда мне никто не открыл, я ее толкнул, она оказалась незапертой.

Алберт явно чувствовал себя неловко под пристальным взглядом Джинни.

— Мне, наверное, не следовало входить в дом без разрешения, — продолжал он.

Алберт, конечно, заметил, что Джинни недовольна его внезапным появлением. Однако Джинни не понравилось не самовольное проникновение молодого человека в дом, а то, что он невольно подслушала ее разговор с сестрой.

— Эл, иди сюда! — позвала Кэтрин.

Лицо юноши просияло.

— Ей уже лучше? — спросил он.

— Да, намного лучше. Я пойду сварю кофе, а вы с Кэтрин пока можете поговорить с глазу на глаз.

И Джинни быстро ушла. Войдя в кухню, она опустилась на стул и закрыла лицо руками. О Боже, что подумает о ней Эл! Джинни самой себе была отвратительна. В порыве отчаяния она пренебрежительно отозвалась о Гилберте и тем самым навсегда испортила отношения с будущим мужем Кэтрин.

Как ей теперь объяснить Алберту, что она не хотела оскорбить его брата, что в ней говорила обида, что на самом деле она любит Гилберта?

Джинни застонала от пронзившей ее сердце боли. Она действительно влюбилась в Гилберта, а он не испытывал к ней никаких чувств. Гилберт старательно подогревал ее интерес к себе для того, чтобы она не мешала роману его брата и Кэтрин.

Гилберт, наверное, ждет, когда состоится помолвка Кэтрин и Эла, и после этого он окончательно оборвет все отношения со мной, с горечью думала Джинни.

Гордость ее вновь была уязвлена. Гилберт использовал ее как средство для достижения цели. Он желал брату счастья и поэтому притворялся, что увлекся Джинни. На самом деле он просто отвлекал ее внимание.

Почему мне так не везет с мужчинами? — думала Джинни. Она считала, что ее роман с Энтони — это худшее, что могло произойти с ней в жизни. Но, оказывается, она ошибалась. Джинни поняла это, когда влюбилась в Гилберта. Справиться с теми глубокими чувствами, которые она испытывала к Гилберту, будет куда сложнее, чем выбросить из головы мерзавца Энтони.

Через четверть часа Джинни сервировала для кофе стол в гостиной. Она поставила кофейник, чашки, сахар, сливки, вазочки с печеньем и конфетами и позвала Алберта. Когда юноша вошел в комнату, Джинни приветливо улыбнулась ему.

— Кэтрин намного лучше, правда? — спросила она.

— Да, она идет на поправку, — сдержанно ответил Алберт.

Они сели в кресла, взяли по чашке с кофе. Разговор не клеился. Джинни казалось, что Алберт обиделся на нее. В конце концов Джинни решилась на разговор начистоту. Напряженная атмосфера угнетала ее.

— Я хочу объясниться с вами по поводу тех моих слов, которые вы случайно услышали…

— Прошу вас, не надо, — остановил ее Алберт. — Я знаю, что Гилберт порой бывает невыносим. При этом он обычно не хочет никого обидеть, но у моего брата есть одна дурная привычка. Он всегда старается взять на себя ответственность за судьбу близкого ему человека. В одном вы не правы. В нем нет высокомерия, Гилберт добивается от людей всего, что ему нужно, с помощью своего обаяния!

Джинни кивнула. Она испытала это на себе, и теперь удивлялась проницательности молодого человека.

— И все же я не должна была так резко отзываться о вашем брате, Эл. Простите меня. Давайте я налью вам еще чашечку кофе!

— Спасибо.

Смогут ли Кэтрин и Эл жить вместе? — размышляла Джинни, наполняя чашку Алберта кофе. Она не сомневалась, что молодые люди любят друг друга, но будет ли их брак прочным, ведь они выросли в разных условиях.

— Я владею строительной фирмой, — сказал Алберт, — и уже сейчас у меня много заказов.

Джинни вздрогнула и удивленно посмотрела на улыбающегося гостя, который, должно быть, прочитал ее мысли. Наверное, Алберт не менее проницателен, чем его брат.

— Хороший бизнес… — растерянно пробормотала Джинни.

— Да, он дает возможность прокормить себя и свою семью.

— Но я вовсе не имела в виду… — начала оправдываться Джинни, но Алберт остановила ее, положив ладонь на ее руку.

— Дело не в вас, Джинни. Просто я до сих пор нахожусь под впечатлением от разговора с Кэтрин. Ее мучает мысль о том, что подумают о ней люди, когда она выйдет за меня замуж. По ее мнению, все решат, что она польстилась на деньги моих родителей.

Так решат только такие мерзавцы, как Энтони Рочестер, подумала Джинни. Он сам охотится за приданым Дороти и судит обо всех по себе.

— Нет, моя сестра если и выйдет замуж, то только по любви, — твердо сказала Джинни.

— Я в этом не сомневаюсь, — заверил ее Алберт. — Но если бы вы знали, как мне порой трудно с ней! Она такая гордая, что долгое время отказывалась принимать от меня даже самые незначительные мелочи в подарок. А мне она казалась дорогой фарфоровой статуэткой, до которой страшно дотронуться. — И Алберт весело рассмеялся.

— Но вы сумели сделать так, что она преодолела этот комплекс, — промолвила она.

— Все произошло несколько иначе, — с улыбкой сказал Алберт. — Мне помог Гилберт. Когда он узнал, какие чувства я испытываю к его личному секретарю, он поручил мне разработать проект нового офиса его фирмы в Глазго, а Кэтрин назначил куратором этого проекта. А потом он послал нас обоих в командировку.

В командировку? Джинни вдруг вспомнила, как Гилберт недавно обмолвился, что Кэтрин отправилась в командировку в Глазго вместе с одним из сотрудников фирмы. Оказывается, этим «сотрудником» был его младший брат! Значит, Гилберт сыграл в этом деле роль сводника. Он создал все условия для того, чтобы молодые люди, давно влюбленные друг в друга, вступили в интимные отношения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению