Избранница - читать онлайн книгу. Автор: Элли Крамер cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Избранница | Автор книги - Элли Крамер

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Правда? Тебе некогда?

Мужчина покачал головой.

– Нет. Сегодня я свободен как ветер.

Мальчик посмотрел на Джессику.

– Слышишь, он может остаться и помочь нам с елкой. А еще я хочу есть.

– Что тебе приготовить? Может, спагетти?

– Пасгетти? Да. Берни, ты любишь пасгетти?

Джессика вздохнула. Не хватало, чтобы Прайд застрял у них еще на пару часов. С ним было легко общаться, но их елочная эпопея принимала черты семейной предпраздничной суматохи, чего она поклялась избегать. Ей действительно не хотелось, чтобы он оставался, но еще больше не хотелось видеть, как он уходит. Такая своего рода дилемма…

Луис активно не разделял ее мыслей.

– Берни, хочешь поужинать с нами?

– Что ж, кое-какой аппетит у меня проклюнулся, – кивнул мужчина. Ребенок просиял.

– Видишь, мам, он тоже проголодался. Делай пасгетти и ему.

Берни рассмеялся. Джессика снова преувеличенно вздохнула.

– Слушаюсь и повинуюсь, мой голодный господин. Ваше желание – приказ.

– Торопись, а то у меня бурчит в кишках. – Луис слегка подтолкнул маму в сторону кухни. Берни собрался было пойти следом, но мальчик схватил его за руку и потянул к дивану. – Ты должен почитать мне книжку.

– Отлично.

Джессика бросила на гостя извиняющийся взгляд.

– Могу я взять твою верхнюю одежду?

Он разделся и передал ей темно-серое пальто. Ее сердце екнуло. Как она и опасалась, под плотным узорчатым свитером действительно скрывались широкие плечи и грудь. С разрумянившимися после морозного воздуха щеками и со сбившейся в беспорядке челкой он был похож на моряка, который долго путешествовал по бушующему морю и теперь, вернувшись домой, жаждал женских объятий и ласки.

Боже! В чем ее проблема? Этот парень ведет себя очень естественно. Может, в этом и заключалась его притягательность?

– Я быстро. – Джессика отвернулась, прежде чем он успел заметить следы ее разбушевавшегося воображения. Через некоторое время она выглянула из кухни проверить парочку, устроившуюся на диване. Идиллия. Теперь Берни походил на доброго Дядю Гуся из сказки.

Плохо, Джессика! – постаралась урезонить она себя. Ей стоило немедленно взять под контроль свои «голодные» мысли.

Когда она снова заглянула в гостиную, Берни уже заканчивал читать Луису «Трех поросят». Причем плохой волк выходил у Берни славным наивным недотепой. Как ему такое удавалось?

После простого ужина из макарон и капустного салата Берни помог принести из гаража коробку с елочными украшениями. Потом он сидел на диване с чашкой кофе в руке и с котом на коленях, наблюдая, как мать и сын наряжают свою рождественскую елку. Интересно, какой будет реакция Софи, когда она позвонит, чтобы получить полный отчет о событиях дня, и обнаружит, что его до сих пор нет дома? Хороший урок для ее любопытной сестрички. Забавно. Он знал этих людей лишь несколько часов, но уже чувствовал себя непринужденно в их обществе. Какое знакомое, удивительное состояние, которое волновало и пугало его одновременно. Берни был уверен, что в их встрече было что-то логичное, судьбоносное. Как будто вся последовательность событий, которая свела с ним этих людей, была искусно разыграна в его пользу.

Может, Джессика именно та, которую он так долго ждал? Эта догадка поразила его. Когда Берни начал в подростковом возрасте задавать вопросы о противоположном поле, отец заверил его, что при встрече с женщиной, с которой ему предназначено соединить свою жизнь, он тут же поймет, что она «единственная и неповторимая». Эти банальные слова в устах отца прозвучали по особенному. Отец пообещал: «Когда она появится, все изменится». Кто мог за последнее время быть более подходящим вестником перемен, чем Джессика Лейн? Значит, она и есть та, единственная? Может быть. По крайней мере, в отношении других женщин он никогда не задавал себе подобного вопроса, а своего отца считал старым романтиком. Кто бы мог подумать, что когда-нибудь Берни поймет, какой именно смысл вкладывал отец в свои слова?

Прайд не мог вспомнить, когда же еще ему было так приятно проводить время, как сегодня. Потрепав Зевса за ухом, он подумал, что сейчас, пожалуй, похож на человека, который в одной руке держит волшебную палочку для исполнения всех своих мечтаний, а в другой – тикающую бомбу. Берни не представлял, как могли сложиться отношения между ним и этой удивительной женщиной, однако страстно желал узнать об этом. Но ведь через каких-то несколько месяцев Лейны уйдут из его жизни. Если только он не сделает чего-то такого, чтобы этого не случилось.

– Этот ангел идет на самую верхушку. – Луис вертел в руках нечто, похожее на девочку с крылышками. Вполне божественное создание.

– Ты постарался. Теперь все готово к приходу Санты.

– Дымохода нет, – сказал мальчик, насупившись.

– Луис, мы уже достаточно говорили об этом, – мягко напомнила Джессика. – Санта-Клаус – волшебник. Ему не всегда требуется дымоход.

– Давай-ка лучше я помогу тебе прицепить ангела, – отвлек его Берни. Он поднял мальчика, и он прикрепил игрушку к макушке дерева. – Отлично. А теперь проверим фонарики.

Луис и Джессика уселись на диване, а Берни Прайд щелкнул выключателем. Разноцветная гирлянда вспыхнула.

– О! – Луис захлопал в ладоши. – Как красиво!

Берни устроился на диване рядом с ними, но смотрел только на Джессику, соглашаясь: «Да, замечательно!».

Через некоторое время Луис уснул на коленях Берни. Джессика принесла еще кофе.

– Сегодня он был как заводной. – Она хотела было взять спящего мальчика, но мужчина отстранил ее руку.

– Оставь, я не против. – Он погладил ребенка по голове.

– Ты очень умело общаешься с детьми. Никто еще так быстро не становился лучшим другом моего сына. Обычно ему приходится неделями привыкать к незнакомым людям.

– Я люблю детей. Поэтому и работаю в школе.

– Не думаю, что это хорошо оплачивается.

Он пожал плечами.

– Награду можно получать и не только в денежном эквиваленте.

Джессика была уверена, что этот резонер просто дразнит ее. Но по выражению его лица трудно было определить что-либо наверняка.

– В любом случае ты произвел сильное впечатление на Луиса.

– Детям я нравлюсь. – Он взглянул на Зевса, лежащего рядом. – И котам тоже. Эти создания – проницательные и объективные судьи человеческой натуры.

Джессика рассмеялась.

– Ты мог бы подрабатывать няней.

– Я и так очень часто сижу с моими племянниками и племянницами.

– И тебе это интересно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению