Возвращение домой - читать онлайн книгу. Автор: Люси Уокер cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возвращение домой | Автор книги - Люси Уокер

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Пенни ахнула.

Вместо груды лежащих вперемежку писем она увидела аккуратно связанные пачки.

Мисс Диттон через всю комнату прошла к Пенни.

— А, это… — проговорила она. — Когда-нибудь они тебе пригодятся для твоих альбомов. Я их рассортировала для тебя. Здесь девять пачек… как видишь. В толстой — всякая всячина. Остальные разложены по адресам на конвертах. Похоже, твоя мама переписывалась с восьмерыми. Конечно, в этом, — она взяла в руку тоненькую пачку, — почти ничего нет. Видимо, переписка только начиналась.

Пенни молчала и была настолько напряжена, что в конце концов даже мисс Диттон заметила это.

— Ты ведь не думаешь, что я открывала или читала их? — наконец догадалась экономка.

— Нет, — ответила Пенни. — Я… Извините, мисс Диттон. Просто сейчас я пережила сильное потрясение. Я, пожалуй, пойду лягу. У меня разболелась голова.

— Ну конечно, дорогая. Я принесу тебе аспирин. Хочешь чаю?

— Нет, спасибо… мне ничего не нужно. — Уже у двери Пенни повернулась к мисс Диттон: — Пожалуйста… Обещайте мне ничего не говорить папе.

У мисс Диттон был такой вид, словно она собиралась сказать: «Глупости», но что-то в выражении лица девушки заставило ее промолчать.

— Хорошо, — ответила она ровным голосом. — Если тебе так хочется, мы скажем ему только о шкафчике в холле и мебели в гостиной.

— О мебели в гостиной? — рассеянно переспросила Пенни. — Я про нее не знала…

— Конечно, там особенно делать было нечего. Ты постоянно за ней ухаживала. Я только протерла и слегка отполировала ее.

Они вернулись в холл и стояли рядом с дверью в кабинет мистера Бартлетта. В это время из коридора, ведущего с веранды, послышались его шаги.

— Как прошел день, мисс Диттон? — добродушно спросил он, входя в холл. — Надеюсь, вам не было одиноко?

Чуть наклонив голову набок, мисс Диттон улыбнулась ему в ответ. На этот раз в ее голосе появились живые нотки:

— Я была очень занята. Полировала мебель. Люблю мебель, особенно старинную. Что скажете о моем шкафчике, мистер Бартлетт?

Он повернулся и внимательно осмотрел шкафчик.

— Лишнее беспокойство! — произнес он.

— Никакого беспокойства, только удовольствие, — возразила мисс Диттон. — Пойду поставлю чайник, — и по коридору пошла на кухню.

— Какая внимательная женщина! — заметил мистер Бартлетт, направляясь в кабинет. — Поужинаешь со мной, Пенни?

— Не сегодня. Я слишком устала. Мисс Диттон, скорее всего, составит тебе компанию, даже если и не будет ужинать.

Мистер Бартлетт, видимо, тоже устал. Иначе бы он заметил побледневшее лицо Пенни. Он похлопал дочь по плечу, когда она, встав на цыпочки, поцеловала его в щеку.

— Спокойной ночи, папа… и спасибо за чудесный день.

— Спокойной ночи, Пенни.


Пенни закрыла дверь в свою комнату, повернула в замке ключ и бросилась на кровать.

Как может мисс Диттон совать нос в чужие дела? Или она сама так плохо думает о людях?

Пенни признавала, что была против приезда мисс Диттон, как и любой другой экономки. Признавала она и то, что немножко ревнует отца за его похвалы мисс Диттон. Однако она не смогла бы долго испытывать чувство зависти к человеку, который искренне заботился бы о ее отце и облегчил ему жизнь. Но Пенни чувствовала по отношению к мисс Диттон нечто другое. Нечто неуловимое, что девушка никак не могла точно определить.

Коснуться писем ее матери — на такую бестактность не был способен никто из знакомых ей людей. Тетя Изабелла, старая миссис Беннет, прачка миссис Кук… Пенни была уверена, что никому из них и в голову бы не пришло поступить так бесцеремонно. Чем объясняется поступок мисс Диттон — она что-то задумала или просто оказалась неделикатной, не в меру любопытной особой?

Пенни не знала, к кому обратиться за советом. Отец и тетя Изабелла… они сочтут, что она просто хочет избавиться от неугодного ей чужого человека.

Джон. Ну конечно, Джон! Если возникали какие-то сложности, всегда можно было обратиться за помощью к Джону. Джон человек справедливый… даже если иногда и действует жестко. Если она, Пенни, не права, он прямо скажет ей об этом.

Эта мысль успокоила Пенни.

Глава 5

Утром выяснилось, что увидеть Джона сегодня девушке вряд ли удастся. Более того, проснувшись, она почувствовала, что уже не так горит желанием поделиться с ним своими сомнениями. Не исключено, что Джон тоже объяснит все обычной причиной — двум женщинам не ужиться в одном доме.

В Бинду еще завтракали, когда позвонил Джон и поинтересовался, не нужно ли им что-нибудь в Грин-Вэлли.

— Похоже, Джон едет за вращающимся культиватором, — высказал предположение мистер Бартлетт. — Хочет дней через десять испробовать его на маленьком поле.

— Мистеру Беннету будет о чем поспорить в воскресенье, — заметила Пенни. Она была разочарована отъездом Джона. Может, на обратном пути он заедет в Бинду с почтой.

Сразу после завтрака мистер Бартлетт отправился к навесам. Пенни помогла мисс Диттон убрать со стола и вымыть посуду. Мисс Диттон завела нескончаемый разговор о мелочах, связанных с жизнью в Грин-Вэлли. Ей хотелось знать обо всех и обо всем.

Когда с кухонными делами было покончено, Пенни объявила, что отправляется на огород.

— Да, знаю, — отозвалась мисс Диттон. — Я слышала, как мистер Бартлетт велел работнику вскопать для тебя грядки.

Ну, конечно же мисс Диттон знала! Как будто могло быть иначе!

Через секунду Пенни уже сердилась на себя. Почему бы мисс Диттон и не знать об этом? Кому от этого будет хуже?

Забавно, что ей уже столько известно обо всех. Даже о Джоне Дине, которого она еще не встречала. Она расспрашивала и о Джоне, и о Стоунвилле. Пенни пыталась припомнить, каким был ее собственный вклад в разговоры. В ней не исчезло упорное нежелание говорить о Стоунвилле. Возможно, именно поэтому мисс Диттон задавала столько вопросов.

Сэндс, работник с фермы, спросил Пенни, что именно и где нужно вскопать.

— Копай там же, где и в прошлом году, — улыбнулась ему Пенни. — Урожай ведь удался на славу, верно?

Проработав вдвоем не больше десяти минут, они выпрямились и, сделав ладонями козырек от солнца, принялись вглядываться в даль в направлении холма.

— По-моему, кто-то несется во весь опор со стороны Беннетов, — заметил Сэндс. — Явно не от дороги вдоль речки, иначе бы давно загудели телеграфные провода.

Вскоре на кромке низкого холма к югу от долины появилась фигура всадника. С минуту Пенни напряженно вглядывалась вдаль. Внезапно она широко улыбнулась:

— Это же Росс!

Сэндс вздохнул:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию