Поцелуй ветра - читать онлайн книгу. Автор: Белл Робинс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй ветра | Автор книги - Белл Робинс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Да, – едва слышно промолвила Джесси, обезумевшая от сладостных ощущений.

– Тогда ты должна будешь кое-что сделать для меня. – Он был ослеплен желанием и уже не контролировал свои слова. – Выходи за меня замуж, детка!

Слетевшая с его губ фраза поразила его. Но еще больше ошеломил ее ответ:

– Да! Да! Да!


В порыве страсти я ответила согласием на предложение мужчины, но даже не знаю, как его имя? – недоумевала Джесси спустя полчаса. Он мирно спал, уткнувшись носом в ее плечо. Ей опять не удалось устоять перед соблазном. Она опять поддалась греховной силе всепоглощающего вожделения. Опять занималась сексом с незнакомцем…

Свет был погашен, но сквозь прозрачную дверь комнату заливало желтое сияние луны. На небе постепенно сгущались тучи. Диковинной формы, они напоминали ей невиданных чудовищ и то и дело заслоняли ночное светило, отбрасывая на стену причудливые тени. В воздухе уже пахло свежестью, и ночь казалась какой-то зловещей. Джесси задумчиво гадала, как скоро хлынет дождь.

Каждый раз, когда невидимые щупальца сна начинали обвивать ее, она качала головой и моргала, мужественно сопротивляясь усталости.

Ее любовник должен был скоро проснуться. Он ходил очень тихо, как привидение, но она уже знала об этом. Сегодня ему не удастся ее провести. Она услышит его шаги, даже если тот взлетит над землей и пойдет по воздуху.

Джесси намеревалась проследовать за ним и разгадать наконец его тайну.

8

К ее невероятному удивлению, под утро он направился в Коттедж Блюз. Джесси притаилась за арендуемым Бертом «фольксвагеном», припаркованным на дороге. И, затаив дыхание, наблюдала, как мужчина, несколько минут назад покинувший ее постель, невозмутимо подошел к двери коттеджа.

Она не верила своим глазам: он спокойно и уверенно открыл замок собственным ключом, как будто пришел к себе домой.

Первым ее порывом было броситься за ним в дом и предупредить Берта о непрошеном госте. Но разве кто-нибудь сказал ей, что этот человек действительно непрошеный гость в его доме? Согласно договору аренды, Берт имел право приглашать к себе, кого хотел…

Оцепенев от изумления, она еще долго не двигалась с места, бессмысленно уставившись на покрытый черепицей и утопающий в предрассветной сизоватой дымке коттедж. Ей казалось, что ее загнали в угол, подобно дикому зверьку.

В голове роились мысли, сбивчивые и противоречивые.

Что связывало Берта Сайреса с ее любовником? Являлись ли отношения с ней каждого из этих мужчин темой для доверительных разговоров? Пожалуй, от ночного гостя можно было ожидать чего угодно. Но Берт… Этот являл собой олицетворение порядочности.

– Нет, – пробормотала Джесси. – Берту ничего не известно.

Чем дольше размышляла она над сложившейся ситуацией, тем более склонялась к мысли, что ее знакомых связывают обычные приятельские отношения. Не призрак же ее любовник, в самом деле! И все же душу раздирали смутные сомнения: ей часто доводилось бывать у Берта, но знаков присутствия в его доме другого человека она никогда не замечала.

На следующий день после работы Джесси твердо решила продолжить расследование. День был душным и пасмурным, и к полудню ее платье цвета лаванды повлажнело от пота.

Она остановила машину на приличном расстоянии от Коттедж Блюз, чтобы не привлекать к себе внимания Берта. Дождалась его выхода из дома: скорее всего ее новый друг отправился в музей. И приступила к осуществлению задуманного плана.

Тучи сгущались. Небо все чаще пронизывали зигзаги молний, и работники метеослужбы приказали отдыхающим покинуть пляж. Команды Марион Хаткинс тоже не было видно, и Джесси обрадовалась отсутствию свидетелей. Она постучала в дверь, сначала негромко, потом сильнее, но никто не ответил. Ее руки дрожали, когда пришлось вставлять запасной ключ, взятый в агентстве, в замочную скважину. Еще не поздно уйти! – кричал внутренний голос, а на душе было неспокойно. Ей доводилось сдавать этот дом в аренду десятки раз, поэтому она знала его как свои пять пальцев.

В лицо ударил поток воздуха: Берт оставил включенным вентилятор. Джесси стремительно пересекла небольшой холл и приоткрыла дверь в ванную. Берт поддерживал чистоту: белая плитка сверкала, занавеска с темными полосами была аккуратно расправлена, латунные краны сияли. Ничто не вызывало подозрений. Она заглянула в небольшую сумку с молнией, где лежали туалетные принадлежности. Ее внимание привлекли волосинки на расческе – все рыжие, явно принадлежавшие Берту.

Не обнаружив ничего особенного, Джесси направилась в спальню. Увидев на полу лишь один чемодан, она нахмурилась: Берт приехал на остров с двумя!

В шкафу висели рубашки любимых им, кричащих расцветок. Исходивший от одежды запах о чем-то напомнил ей.

Да это же мускус! Именно так пахло от ее любовника. Джесси покачала головой. Чепуха, это ей просто показалось, решила она. Нервы были взвинчены, а желание найти ключ к разгадке самой необычной в ее жизни головоломки ни на минуту не давало покоя. Что-то странное и неуловимое витало в воздухе, и она никак не могла поймать невидимку.

Воображение вновь вернуло ее в тот день, когда Берт пытался нагнать скрывавшегося в замке человека. Почему он не смог схватить его? Быть может, сделал это умышленно, узнав в нем своего друга? И кем был этот тип? По описаниям, которые Берт выдал ей так четко и быстро, он походил на ее любовника…

Она непременно должна была расспросить об этом Берта. Но сначала намеревалась тщательно осмотреть Коттедж Блюз. К ее великому разочарованию, кроме вещей постояльца, ей здесь ничего не удалось обнаружить.

Оставалось проверить лишь высокий комод с выдвижными ящиками. Джесси поспешила к нему через комнату. Ее мысли то и дело возвращаясь к вчерашней сумасшедшей ночи. Когда любовник вышел от нее, она, не включая свет, рванулась к шкафу и схватила первое попавшееся платье – натянуть его было легче и быстрее, чем джинсы и футболку!

Когда ее ночной поклонник скрылся за соседним зданием, она села в машину и, не включая фары, медленно двинулась вслед за ним. И не сразу заметила, что нацепила платье задом наперед. Хорошо еще, что в четыре часа утра на улице редко кого можно встретить…

И вот теперь, замирая от страха и волнения, Джесси открыла верхний ящик комода. В нем лежало белье Берта. Она обратила внимание, что он, в отличие от ее любовника, предпочитающего короткие трусы, носил длинные и свободные боксеры.

Второй ящик был заполнен шортами. Джесси провела рукой у задней стенки и, нащупав что-то холодное и тяжелое, ахнула от неожиданности. Пистолет!

Она почти ничего не смыслила в подобных вещах, но поднесла оружие к лицу и внимательно осмотрела его. Потом медленно, похолодевшей рукой обыскала весь ящик. Справа, под коричневыми широкими шортами, в которых Берт ходил с ней в замок, Джесси нащупала кожаный бумажник.

То, что в нем лежало, поразило ее настолько, что у нее перехватило дыхание: жетон офицера полиции Джексонвилла!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению