Поцелуй ветра - читать онлайн книгу. Автор: Белл Робинс cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй ветра | Автор книги - Белл Робинс

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Ты что, шутишь? – Мэг раздраженно покачала головой. – Хочешь свалить все приготовления на нас? А ведь это ты предложила пригласить гостей! Мы тоже не отказались бы сбегать сегодня на свидание!

– Это вовсе не свидание! – заявила Джесси, сознавая, что поступает как предатель по отношению к Берту. Она уже давно поняла, что пробудила в нем не только дружеские чувства. – Между нами ничего нет.

– И куда вы собираетесь с ним? – недовольно поинтересовалась Мэг.

– В замок Уилфред, – ответила Джесси. Сестры закатили глаза и дружно фыркнули.


– Теперь я понимаю, почему тебе понадобилась охрана, – сказал Берт, осторожно ступая по грязному и пыльному паркету пустого замка.

Солнце уже подбиралось к горизонту, окрашивая в розово-оранжевые тона восточную часть небосклона. Яркие лучи проникали в зал, где находились сейчас Джесси и ее спутник, сквозь узкие стрельчатые окна, заканчивавшихся у самого потолка. На каменной полке камина с чугунной решеткой, на высоких деревянных подсвечниках и дубовых резных стульях – повсюду лежала толстым слоем пыль.

– Видишь, как тут все запущенно. – Джесси поморщилась.

Она давно хотела приехать сюда с Бертом. Он ведь был архитектором, так что вполне мог заинтересоваться ее идеями относительно ремонта и реконструкции. Они долго бродили по замку, осматривая каждый его уголок: комнаты и просторные залы, антресоли, лестницы, витражи, небольшие балкончики с изящными мраморными чашами для цветов. Потом молодые люди заглянули в огромную конюшню во дворе, прошлись по аллеям, с обеих сторон украшенным невысокими статуями на постаментах, а напоследок вошли в часовню, находившуюся в задней части поместья.

Джесси поделилась с Бертом своими задумками, а он рассказал ей о современных правилах строительства курортных комплексов. Они разговаривали оживленно и с интересом выслушивали друг друга, комментируя и дополняя то или иное предложение. И она вдруг представила себе, в какое сказочное местечко превратился бы этот замок, если бы они вдвоем занялись осуществлением ее давней мечты.

Ей не терпелось показать ему картины Джозефин, и на душе было радостно от того, что скоро ее новый друг должен был прийти к ней в дом на вечеринку. Она даже поймала себя на мысли, что впервые за несколько дней думает не о своем мистическом любовнике, а о реальном человеке. А то ведь в последнее время ее голова была забита только им.

Ее жизнь теперь шла весьма необычно: ночи дарили безумную страсть и райское наслаждение, а днем она с головой погружалась в поучительные и занимательные беседы с Бертом. Общаться с ним было необыкновенно легко и увлекательно. Он стал для нее настоящим другом. Она прислушивалась к его мнению, учитывала замечания, пользовалась советами. Ей нравилось обсуждать с ним свои проблемы и планы, волновавшие душу картины и стихи.

Как непредсказуема и невероятна жизнь! – подумала Джесси, вздыхая и удивляясь своему увлечению двумя настолько разными мужчинами.

– Да, здесь придется серьезно поработать! – воскликнул Берт, оглядывая старинные пыльные стены.

Джесси оживленно кивнула.

– Раньше за имением ухаживал уборщик. Он жил вон в том коттедже, рядом со сторожевой башней, я тебе показывала. Но нынешний владелец посчитал, что тратит на поддержание порядка слишком много денег.

– Теперь за замком никто не следит? – спросил Берт.

Джесси печально покачала головой.

– Все приходит в упадок. – Она развела руками. – Несколько раз сюда пробирались дети, устраивали здесь игры и многое поломали. Ведь никто надолго не задерживается в этом удивительном замке. Даже владелец не появляется. – По ее губам скользнула таинственная улыбка. – По этим залам разгуливают только мыши да привидения.

– К привидениям ты, насколько я понял, неравнодушна, – усмехнулся Берт. Помолчав немного, он взглянул на нее серьезно и внимательно. – Ты пришла сюда, чтобы что-то проверить, Джесси. Я догадался о твоем намерении еще тогда, на танцплощадке. Ты увидела то, что хотела?

Ее щеки залились краской.

– Не выдумывай! – Она отвернулась.

– И все же, ответь мне честно! – не отступал Берт.

– Тогда я увидела… мне показалось, что в окне мелькнула тень.

– Показалось? Ты уверена?

– Не знаю… – Джесси смущенно улыбнулась. – Давай вернемся к предыдущей теме?

Он кивнул.

– Я приходила сюда сама, мне едва удавалось справляться с последствиями детских шалостей. Позже городские власти откликнулись наконец на мою просьбу усилить охрану.

– Я готов помочь тебе здесь в чем угодно, – добродушно предложил Берт.

– Было бы замечательно! – Ее глаза засияли благодарностью. – Теперь сюда никто не ходит. По крайней мере, мне ничего об этом не известно.

Он поднял голову и обвел восхищенным и одновременно печальным взглядом величественный зал.

– Странно, почему люди не пользуются такой красотой?

– Представь, как могли бы здесь проводить время, например, новобрачные, если в этом месте устроили бы туристический комплекс! – предположила Джесси, внезапно охваченная романтическим настроением. – Только вообрази, во что можно превратить этот замок! Дворецкие в старинных костюмах, пенящиеся фонтаны с подсветкой!

– Цвета прожекторов можно было бы менять, – подсказал Берт.

– Отличная мысль! Красные и зеленые огни в Рождество, розовые в день влюбленных…

– Не забудь о конюшне. Думаю, здесь непременно стоит завести лошадей, – продолжал Берт.

Джесси улыбнулась. Ей представились стройные чистопородные скакуны, заполнившие стойла…

– Замечательная идея!

– Ты действительно веришь, что люди будут приезжать сюда? – спросил Берт.

– Если все обустроить… – Она мечтательно смотрела вдаль.

– Прости, что упоминаю об этом, но все же… Ваш остров проклят, здесь часто случаются штормы…

Джесси кивнула.

– К сожалению, это так. Кстати, синоптики предвещают, что следующая неделя будет ужасной. – Она пожала плечами. – Но ты ведь, например, приехал сюда.

– Я приехал потому, что давно мечтал познакомиться с такой замечательной женщиной, как ты.

Джесси кокетливо улыбнулась.

Сейчас, когда закат догорел и вечерело, Берт выглядел по-мальчишески забавным. Его рыжая челка, как всегда взлохмаченная, спадала на глаза. Джесси так и подмывало взять однажды в руки ножницы и привести его голову в порядок. Спортивную рубашку, которую он надел сегодня, не мешало хорошенько отгладить. Кстати, ее расцветка была нетипично сдержанной: черные полосы чередовались с темно-зелеными.

Неожиданно он склонил набок голову и прислушался, в его обычно веселых глазах отразилась тревога.

– В чем дело? – прошептала Джесси.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению