Переведи дыхание - читать онлайн книгу. Автор: Линда Брукс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Переведи дыхание | Автор книги - Линда Брукс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Ты шутишь!

— Вовсе нет. Я присутствовал на свадьбе, когда молодые решили провести церемонию в «Снеговом приюте для влюбленных» на вершине Медвежьей горы в День святого Валентина. Все приглашенные были на лыжах. И они оказались пятнадцатой парой в тот день!

Милли хихикнула.

— У кого-нибудь из твоих друзей, кроме Херберта, была традиционная свадебная церемония?

— Да. У Сола и Гарри. Они правда, устроили ее на вершине Обзорного пика, но в остальном все было вполне пристойно, без эксцентрики.

— Потрясающее место! Должно быть, запоминающееся событие получилось. — Милли, как и любая женщина, часто фантазировала, какой будет ее свадьба. Но ее мечты были самыми обыденными — белое кружево платья и цветы в пресвитерианской церкви на углу Тридцать восьмой и Грэнд, которую всю жизнь посещала ее мать.

— Думаю, это не важно, как именно ты женишься. Главное, чтобы рядом был нужный тебе человек.

Голос Деза прервал ее мечтания. Она повернулась и встретила его пристальный, загадочный взгляд. Словно теплая волна омыла ее тело, но не спортивная форма и не подъем на гору были тому причиной.

— Н-нам пора возвращаться, — заикаясь, произнесла Милли, вскочила со скамейки и побежала вниз по тропе, не дожидаясь его ответа. Трусиха, думала она, жалкая трусиха. Но лучше позорно сбежать, чем потом страдать от еще одного неудавшегося романа.


Эй-эй, потише, сказал Дез себе. Мысль эта никак не относилась к скорости, с которой он бежал. Не требовалось особой проницательности, чтобы догадаться, что именно разговор о свадьбах испугал Милли, заставил ее подняться с уютной скамейки, не восстановив полностью дыхание. Он, в общем-то, и не намеревался затевать этот разговор, просто к слову пришлось.

Интересно, значит ли это, что он влюблен? Дез посмотрел ей вслед. Милли чуть замедлила бег, дышала тяжело, но было видно, что она не намерена останавливаться. И сквозь жизнь она шла так же, стиснув зубы, не отступая, встречая трудности лицом к лицу. Он искал приключений, она же встречала как приключение то, что преподносила ей жизнь. У нее прекрасное чувство юмора и сильная, страстная натура. Разве можно не любить такую женщину? Дез ощутил, как волна счастья захлестнула его, когда он осмелился признаться самому себе в истинной природе своего чувства к Милли.

Я люблю Милли Сэнфорд! Я люблю, Милли Сэнфорд! — эти слова вспыхивали в его мозгу в такт шагам, ритмично и отчетливо. Дез догнал ее, поймал за локоть, повернул к себе. Нечеловеческим усилием воли подавил желание обнять и целовать, целовать до потери сознания… С глуповатой улыбкой он сказал:

— Давай закончим и где-нибудь позавтракаем.

Милли отступила назад, покачала головой.

— Нет, Дез. Мне уже пора собираться на работу.

— Ну, полно, у тебя еще много времени, не опоздаешь. — Он почти умолял.

— Прости, но я правда, не могу.

Она освободилась и побежала к дому. Дез дождался, когда Милли была уже у порога, и сделал еще одну попытку.

— Тогда пообедай со мной вечером. В качестве твоего тренера я должен следить, чтобы ты правильно питалась.

Губы ее изогнулись в насмешливой улыбке.

— Очень неубедительный предлог.

— Не отказывайся, Милли. Неужели тебе хочется весь вечер провести наедине с грустными мыслями? Пойдем, и забудь об этом, как его там?..

Она рассмеялась.

— Ладно. Только учти, каждый платит за себя. И без романтической обстановки.

— Договорились. Никакой романтичности, пока ты не будешь готова.

Милли склонила голову набок и внимательно посмотрела на него.

— Ты еще надеешься, Дез?

— Считай меня оптимистом!

— Это только обед…

— Знаю. Просто обед. Я заеду за тобой в половине седьмого.

Дез бежал к своему дому, и в сердце его расцветала та же весна, что царила вокруг. Он был невероятно, потрясающе, фантастически счастлив. Он, Дез Мейер, влюблен, первый раз в жизни по-настоящему влюблен!

14

— Подожди, Милли, что-то я тебя не пойму. Сначала ты говоришь, что не хочешь ни с кем встречаться, пока не окончишь свою школу, а теперь заявляешь, что сегодня вечером он приглашает тебя на обед.

В «Букс энд Брукс» было обычное утреннее затишье, и подруги имели возможность поделиться тем, что с ними произошло за то время, что они не виделись. Странно, думала Милли, почему это книголюбы не спешат посещать магазин именно в утренние часы, когда здесь так тихо, чисто и приятно…

— Я уже говорила, Люси, он не приглашает меня на обед, мы просто идем вместе поесть.

— Не вижу никакой разницы. Объясни, Милли, что между вами происходит.

Та отвернулась, сделав вид, будто заинтересовалась проезжающей мимо машиной, и небрежно бросила:

— Ничего не происходит.

— А почему? — Люси изогнулась, стараясь заглянуть подруге в лицо. — Я не понимаю, почему ты сначала проводишь с парнем фантастическую ночь, о которой только может мечтать женщина, а потом строишь из себя недотрогу, словно мама накажет тебя, если ты будешь целоваться с мальчиками?

Ох! Когда Люси так говорила, Милли самой себе начинала казаться ненормальной.

— Люси, милая, ну как ты не поймешь, в этом-то вся и проблема. Мы начали неправильно, как-то шиворот-навыворот.

— Ну да, некоторым образом. Но я полагала, что ты отказалась от имиджа скромной добропорядочности. Что случилось с твоей новой отчаянной половиной?

— Похоже, она зашла слишком далеко на незнакомую территорию и перепугалась собственной смелости…

Люси внимательно посмотрела на подругу.

— Что-то мне подсказывает, ты еще не все рассказала.

— Ох, Люси, тебе бы следователем работать! Ты сделала бы карьеру, вытягивая у подозреваемых признания в их самых сокровенных тайнах.

— Только не говори мне, что ты решила бросить эту работу. Тебе нужно место, где ты можешь встречаться с людьми.

— Не знаю. Я чувствую, что запуталась, — прошептала Милли.

— Запуталась? В чем?

— Да во всем, во всей своей жизни. Крис посетил меня вчера утром. Заявился домой, и прямо с порога предложил выйти за него замуж.

— О Боже! — Люси чуть не уронила чашку, которую старательно вытирала полотенцем. — У него удивительная способность все делать не вовремя. Надеюсь, ты отправила его куда подальше.

— Да, более или менее. — Милли взяла со стойки пачку орехового печенья, надорвала обертку, сунула одно в рот, второе протянула подруге. — Но его появление напомнило мне, как услужливо, подобострастно я вела себя с ним. Будто меня загипнотизировали…

В зале пронзительно зазвенел телефон, прервав их разговор. Милли подбежала и сняла трубку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению