Поймать удачу - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Плэнтвик cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поймать удачу | Автор книги - Виктория Плэнтвик

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего, — язвительно заметил он. — Такой замечательный врач, как Оливер, наверняка найдет какое-нибудь средство, чтобы вас не стошнило в самый романтический момент.

Холли окончательно вышла из себя. Если он рассчитывает толкнуть ее в объятия своего брата, чтобы нейтрализовать, то он крупно ошибается.

— Я предпочитаю не прибегать к стимуляторам для сохранения душевного равновесия.

— Да что вы? — Брови Питера взлетели вверх.

Холли надеялась, что краска, прилившая к ее щекам, не очень бросилась в глаза. Он явно намекал на алкоголь, бушевавший в ее крови в ту ночь, которую они провели вместе в постели, занимаясь любовью час за часом.

В ту ночь собственное душевное равновесие ее нисколько не заботило. Холли откровенно наслаждалась взрывной реакцией их тел. И любовью они занимались не только в постели, а и на стуле, и на полу, и в ванной… Холодная поверхность огромного зеркала ударялась о ее спину и ягодицы, покрываясь паром от жара разгоряченной плоти. А когда Ромео стянул ее вниз, на пол, чтобы усадить на себя, на зеркале остался огромный отпечаток ее тела, медленно исчезавший, словно стиравший ее грех…

При этом воспоминании Холли остро ощутила, как на нее снова накатывает волна жара. Соски напряглись и, казалось, вот-вот прорвут тонкую ткань блузки. Оставалось лишь надеяться, что окружающие, если и заметят ее дрожь, то отнесут за счет ледяного пунша, которым она тщетно пыталась освежить горло.

— Глупости! — не отступал между тем Оливер. — Озеро тихое, как застоявшийся пруд. Да и переплыть его — всего-то две минуты.

— Ой, ради Бога, Оливер, — пришла на выручку Сильвия. — Ты что, не видишь, что Холли пытается вежливо отшить тебя?

— У нас все шло отлично, пока вы двое не встряли не в свое дело, — огрызнулся брат Питера.

— Почему ты не хочешь уйти красиво?

— Откуда ты знаешь, может, наша гостья просто захотела, чтобы ее немного поупрашивали? Некоторым женщинам нравится, когда мужчины ползают у их ног.

Сильвия отлепилась от Питера и, выпрямившись, решительно уперла руки в бедра.

— Все зависит от того, что понимать под словом «мужчина». Настоящий мужчина, на мой взгляд, готов согласиться с тем, что женщина не вкладывает скрытого смысла в свои слова и прямо говорит то, что думает, — резко сказала она, и Холли решила, что, пожалуй, невеста вовсе не такая уж пустышка.

Сильвия между тем резко отбросила за спину волну золотистых волос.

— На самом деле ты не из-за этого затеял свару. Ты просто пытался достать меня и Пэра…

Красивое лицо Оливера стало мрачнее тучи.

— Теперь уже ты извращаешь мои слова…

— Пожалуй, кому пора бы отсюда удалиться, так это вам двоим, — негромко заметил Питер, но молодые люди, увлеченные перепалкой, его не слышали, и он, подхватив Холли под руку, спокойно увел ее в сторону от разбушевавшихся родственников.

— Хэролд показал мне тебя с другого конца зала и велел Сильвии нас познакомить, — пояснил ее бывший возлюбленный. — Патриарх считает, что мы должны поближе узнать друг друга, поскольку, если я правильно понял, ты будешь некоторое время работать в офисе Тихой обители… Хотя бы пока я знакомлюсь с делами. — У Холли ноги стали ватными от ужаса, а Питер невозмутимо продолжал. — Может, ты просветишь меня, каким образом женщина с незаконченным высшим образованием и без соответствующей квалификации получила хорошо оплачиваемую должность в юридическом от деле компании, ведущей сложнейшие операции? — Я ни с кем не спала, чтобы получить эту должность, если это то, что ты имеешь в виду! — отрезала Холли.

— Обмен любезностями? Понятно! Я спросил лишь потому, что у тебя это так хорошо получается… — Он поднял руку и потер подбородок.

Топаз на запонке зловеще подмигнул Холли, и ей стало нехорошо.

— В чем дело? — с невинным видом спросил Питер. — А, ты рассматриваешь мои запонки! Красивые, правда? И, как показало мое расследование, существуют в единственном экземпляре.

У Холли волосы на затылке встали дыбом. Что это еще за расследование?

— Кстати, примечателен тот факт, что они подарены мне дамой, — как ни в чем не бывало продолжал Питер. — Редкий случай, ведь, не считая моей сестры, женщины не дарят мне подарки, а я, будучи состоятельным мужчиной, предпочитаю дарить, а не принимать.

Какое бесстыдство!

— И как только у тебя хватает наглости носить их в присутствии Сильвии? — срывающимся голосом пробормотала Холли.

Питер лишь пожал плечами.

— А ты вообще не можешь представить, как далеко может зайти моя наглость, как ты выражаешься. Будь я мягкосердечным, всепрощающим и добрым, я не смог бы отстоять свою семью и наше состояние от своры голодных волков, готовых растерзать корпорацию моего отца на клочки. А что касается запонок, то я сегодня слишком торопился и надел первые подвернувшиеся под руку…

— Не ври. Ты знал, что я могу быть сегодня здесь, — оборвала его Холли.

— Скажем так, мне показалось слишком уж не вероятным совпадением то, что ты шныряла по окрестностям, шпионя за мной. Зачем тебе это понадобилось, если ты не собиралась со мной встречаться?

В комнате словно промелькнул призрак Айрис с ее расспросами.

— Я вовсе за тобой не шпионила — просто гуляла, вот и все. Если ты думаешь, что мне было приятно тебя видеть, ты глубоко ошибаешься.

Питер поджал губы.

— Если все было так невинно, то почему ты убежала? Вот уже второй раз ты сбегаешь от меня, но теперь мне известно, кто ты, и на будущее запомни — так просто тебе скрыться от меня не удастся. А Хэролд наверняка с удовольствием расскажет мне о тебе все, что можно, стоит мне сказать пару комплиментов в адрес его протеже. Ты ведь, кажется, его родственница?

— Племянница, — уточнила Холли, с удовлетворением отметив тень удивления, промелькнувшего на лице Питера. — И когда ты женишься на Сильвии, мы действительно породнимся, — с легким злорадством прибавила она.

— По-моему, степень своего «родства» мы уже установили, — не остался в долгу Питер. — Кстати, твой бокал снова пуст. Может, наведаемся в бар? — И, повернув голову в сторону Сильвии, объявил: — Мы с Холли хотим еще выпить. Тебе что-нибудь принести, Сильвия?

— Воды или пунша, — тут же отозвался Оливер и получил в награду свирепый взгляд Сильвии.

— Я бы выпила еще бокал шампанского, — за явила она, одаривая Питера ослепительной улыб кой.

— Ну еще бы! Как это на тебя похоже, — возмутился Оливер. — Валяй! Твои эгоистичные желания у тебя всегда на первом месте…

— По-моему, тебе действительно лучше выпить что-нибудь безалкогольное, — прервал его Питер.

Голос его звучал мягко, но почему-то от него по спине Холли побежали мурашки. Зато хоть в чем — то двое братьев были согласны. Она с любопытством взглянула на Сильвию, ожидая ее реакции.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению