Сад Персефоны - читать онлайн книгу. Автор: Нэн Эскуит cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад Персефоны | Автор книги - Нэн Эскуит

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Стейси, привет!

— Майк! Какой сюрприз!

Он выключил двигатель и, пнув дверцу, спустил свои длинные ноги на землю.

— Что ты здесь делаешь в гордом одиночестве? Где Ники?

— Он на пляже. Я пошла прогуляться. Чтобы поддерживать форму, — добавила я как-то неуверенно.

Он, прищурившись, взглянул на солнце, на горящее полуденное небо:

— В такую-то жару? Тебе тоже надо пойти на пляж. Залезай, я довезу тебя до виллы. — Голубые глаза внимательно изучали мое лицо. — Ты очень бледная. Уверена, что все в порядке?

— Да, спасибо. Я с удовольствием воспользуюсь твоим предложением.

Он взял меня под руку и помог забраться в джип. Сел рядом со мной, но не спешил заводить машину. Он обернулся ко мне, держась за руль:

— Мне повезло, что я встретил тебя. Я не был уверен, что найду тебя. Я приехал по делу к Василису. — Он указал на стопки бумаг и на планы, лежавшие на заднем сиденье. — Я хотел пригласить тебя поужинать. Пойдешь?

Я была рада немного пообщаться с Майком, почувствовать себя свободной. Поэтому быстро сказала:

— С удовольствием. Спасибо!

— Хорошо. Что, если завтра вечером? Или это слишком скоро?

Я сомневалась, помня о планах мистера Карвеллиса на выходные.

— Думаю, что завтра будет удобнее всего. Послезавтра к моему свекру приезжают гости, и он хочет, чтобы я развлекала их.

Майк внимательно окинул меня взглядом:

— Что случилось? По-моему, ты не в восторге от этой идеи.

— Да нет. Все в порядке. Ты был прав, когда говорил о Василисе. Он пытается управлять всеми людьми.

Майк тихо присвистнул:

— Ты уже восстала против него? Хочешь поговорить об этом? — Увидев, что я качаю головой, добавил: — Нет? Разумеется, сейчас нет времени для этого, да и место неподходящее. Я заеду за тобой завтра, около семи, и мы поужинаем в Тивиттосе. Ты была там?

— Нет. Кажется, это столица острова?

— Да. Это главный рыбацкий порт. Он находится в восьми милях отсюда, на другой стороне от аэропорта. Но дорога такая крутая и на высоте дует такой ветер, что кажется, будто бы в тридцати. — Он широко улыбнулся. — Не беспокойся. Мы не поедем на этой развалюхе. У меня есть хорошая машина. — Он протянул длинную руку и повернул ключ зажигания. — Лучше поторопись, а то Василис будет рвать на себе волосы.

Когда мы подъехали к вилле, он помог мне спуститься и, задержав мою руку в своей, сказал:

— Пока, Стейси. До завтра. Передай привет Ники. Береги себя. Не перегревайся на солнце. Оно очень опасное.

— Не буду, — пообещала я.

— Итак, завтра в семь.

— Да, завтра. Спасибо, Майк.

Он сжал мои пальцы:

— До свидания, красавица!

Джип исчез в облаке пыли, а я медленно направилась к своей комнате.

В прохладной тишине прилегла на диване около окна, положив руки под голову. Я устала от прогулки по жаре.

Наверное, с Майком будет весело. Он приятный. Я чувствовала, что его ко мне тянуло, и мне было интересно, смог бы он мне понравиться — после Алексиса?

Смогла бы я его полюбить?

Почему каждый раз, когда я встречаю неплохого человека, я уверена, что он не для меня? Что я не способна влюбиться снова? Может быть, я никак не могу поверить в смерть Алексиса? Я не была на его похоронах, потому что в тот скорбный день лежала без памяти в больнице. Мне часто казалось, что Алексис просто куда-то уехал и скоро вернется.

Здравый смысл говорил мне, что это невозможно. Но иногда, подсознательно, я ждала его прихода.

Кто-то постучал в дверь спальни. Вошли Дидо с Ники. Я быстро вскочила. Служанка сказала:

— Простите, мадам. Я не думала, что вы здесь. Вы хотите, чтобы я побыла с Ники до обеда, или вы сами останетесь с ним?

— Я присмотрю за ним. Спасибо, Дидо.

Она тихо удалилась. Ники бросился ко мне, повис на шее:

— Мамочка, где ты была? Почему ты не пришла на пляж? Дидо рассказала мне историю про дельфинов. На их спине можно кататься. Ты знала?

Я крепко обняла его и прижалась щекой к его шелковистым черным волосам:

— Мне пришлось пойти к дедушке. Он хотел поговорить со мной. Тебе понравилось гулять с Дидо?

— Да, она мне нравится. У нее четыре сестры и пять братьев. Тебе рассказать про дельфинов?

Василис сказал бы сейчас, что я сюсюкаюсь с сыном, слишком много поцелуев. Я поставила его на пол:

— Давай помоем руки, и ты расскажешь мне про дельфинов.

Он уткнулся лбом мне в спину и пошел за мной:

— Не уходи больше, мамочка!

— Сегодня уже нет. Мы проведем этот день вместе. — Я толкнула дверь в ванную комнату. — Но иногда ты будешь оставаться с Дидо.

Ники серьезно посмотрел на меня:

— Почему я должен оставаться с Дидо?

— Видишь ли, дедушка хочет, чтобы иногда я была с ним. Дидо скучает по своим братьям и сестрам и будет рада поиграть с тобой. Помнишь, как ты оставался с миссис Бейтс? Ты ведь не был против?

Ники задумался, открыл краны на полную мощность и подставил руки под воду:

— Думаю, что мне не нравилось, но ты ведь должна была работать?

— Мне следует быть любезной с дедушкой. Он устроил нам такой чудесный праздник. Это вроде как работа. А значит, я не могу быть с тобой все время, малыш.

Я протянула полотенце, и маленькие ручки утонули в его мягких складках.

— Здесь здорово. Как будто мы всегда живем у моря.

— Да, и мы должны постараться остаться здесь подольше. Ты ведь хочешь?

— Да! — Он счастливо кивнул головой. — Может быть, мы останемся здесь навсегда?

— Сомневаюсь, — сухо ответила я, расчесывая его волосы.

Глава 3

Тивиттос расположился на холме. Это был тот самый город, который я видела из самолета. Суета, маленькая белая церквушка. Узкие улочки, отходящие от моря, дома, притулившиеся на склонах.

Таверна, которую выбрал Майк, находилась рядом с портом. Обычное заведение, но вполне живописное. Разноцветные веселые скатерти на столах, стены покрыты росписью. В глубине комнаты высились огромные бочки с вином, с потолка свешивались пучки чеснока.

— Это примитивно, но очень типично для нашего острова, — сказал Майк, усаживая меня за стол на маленькой террасе над вымощенной булыжниками улицей.

— Здесь чудесно готовят тушеных мальков. — Я невольно поморщилась. — Оставь предрассудки, это действительно нечто. Или ты предпочитаешь каллони — блюдо с анчоусами?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению