— О господи! — воскликнула Антея. — Какой ужас! Они так прекрасно выполняли программу. По-моему, лошадь мисс Грэшем поранилась. Посмотри-ка! Роджер уводит ее, и она сильно хромает. Идем, Лиз, обойдем трибуны и посмотрим, что там случилось.
Скачки продолжались. До Лиз доносились взрывы аплодисментов, но они с Антеей, детьми и доктором Бруксом уже пробирались вдоль трибун.
Сабрина стояла возле своего отца, облокотившись на его плечо. Она была на грани истерики.
— Я не знаю, что случилось! — кричала она. — Я не виновата… — Ее зеленые глаза заволокло слезами, она с мольбой взглянула на Джеффа и сказала: — Джефф… ты должен был предупредить меня, что она вот так может взять и остановиться!
— Шагрин никогда не останавливается перед препятствием, — отрезал Джефф. — Не надо было ее хлестать. Она абсолютно в этом не нуждается… — Он осекся, увидев, что Сабрина отвернулась к отцу и уткнулась ему в плечо. Потом продолжил уже более любезным тоном: — Не надо так расстраиваться, Сабрина. Такие вещи могут случиться с кем угодно. Тебе просто не повезло, что ж, очень жаль.
Мистер Грэшем похлопал Сабрину по плечу:
— Ну, ничего, ничего, дорогая. Джефф верно говорит. Ты тут ни при чем. Ты прекрасно шла. Ведь правда? — И он перевел взор на Джеффа, ожидая от того подтверждения.
Лиз видела, как Джефф поколебался какое-то время, буквально долю секунды, потом кивнул:
— Да, конечно. Приз был практически твой. Жаль, что Шагрин так тебя подвела. Но не переживай из-за этого.
Больше Лиз ничего не слышала, потому что сразу направилась к Роджеру, который осматривал лошадь.
— Что с ней? — с тревогой спросила она. — Надеюсь, ничего серьезного?
— Посмотри сама, — предложил Роджер, нахмурившись.
Она тут же увидела, что случилось. При падении Шагрин повредила связку задней ноги, и теперь у нее было довольно сильное растяжение, нога опухла. Лиз внимательно осмотрела несчастное животное. Шерсть была грубой на ощупь и слегка липкой, словно лошадь недавно намазали каким-то лосьоном. Лиз вытерла руки носовым платком и сказала:
— Жалко, конечно. Такая прекрасная лошадь.
Роджер пожал плечами:
— Да, только всадница ей досталась не под стать. Просто идиотизм — так выпендриваться в самый неподходящий момент! — Он замолчал, увидев, что к ним приближаются мистер Грэшем и Джефф.
— Ну, что там? — взволнованно спросил мистер Грэшем. — Надеюсь, ничего серьезного? Она ведь вроде бы быстро вскочила на ноги.
— Теперь она не скоро будет прыгать, — мрачно пообещал Роджер. — К сожалению, у лошади очень сильное растяжение связок.
Джефф огорченно поцокал языком.
— О господи, до чего неудачно!
Мистер Грэшем взмахнул широкой пухлой рукой:
— Ну, ничего. Кости никто не переломал, Сабрина цела. А остальное не имеет значения. — Он уныло покачал головой. — Подумать только, а, Джефф? Не повезло мне. Отвалил за лошадь двести фунтов стерлингов, и пожалуйста — она теперь не сможет участвовать в соревнованиях несколько недель.
— Да, это очень неудачно, сэр, — согласился с ним Джефф.
— Лучше мне, наверное, вызвать машину, чтобы отвезти Шагрин на конюшни. Согласны, мистер Грэшем? — сказал Роджер.
Мистер Грэшем кивнул:
— Да… давайте. Идем, Сабрина, нам нужно вернуться к твоей маме — она, наверное, там с ума сходит из-за тебя.
И они с Сабриной ушли, остановившись ненадолго возле Антеи, чтобы ответить на ее вопросы. Роджер деловым шагом направился в другую сторону, и Лиз осталась наедине с Джеффом.
— Мне очень жаль, что все так вышло, — произнесла она. — Шагрин заслужила победу. И… надо полагать, для Сабрины все это так неприятно.
Джефф нахмурился:
— Да уж. Я и не думал… мне казалось, она не такая уж плохая наездница, но…
Лиз взглянула на него. Вопрос, который она никак не могла выбросить из головы, так и просился на язык. Она сказала:
— А лошадь, оказывается, стоит больших денег. Извини, конечно, но… это ведь ужасно дорого, Джефф.
Джефф рассмеялся, но в его смехе звучало раздражение.
— Не беспокойся об этом, Лиз. Все не так страшно, как кажется. На самом деле я купил их по дешевке. За все пять отдал пару сотен, не больше.
Лиз уставилась на него круглыми глазами:
— Как за все пять? Но, Джефф… но ведь мистер Грэшем заплатил двести фунтов только за одну лошадь… за Шагрин… Как же?..
Джефф снова рассмеялся, на этот раз несколько нарочито.
— Ну и что же? Дорогая моя Лиз, ведь в этом и состоит бизнес — купить подешевле, продать как можно дороже! К тому же мистеру Грэшему, поверь мне, вполне по карману сумма, которую я с него запросил.
Глава 8
Лиз смотрела на Джеффа во все глаза. У нее снова возникло странное чувство, будто перед ней не тот Джефф, которого она знала и любила, а какой-то чужой, незнакомый человек.
Она медленно произнесла:
— Да, наверное. Только… — Немного помолчала и продолжила: — Только ведь это нечестно, если лошадь на самом деле не стоит таких денег.
Джефф внимательно посмотрел на нее:
— Лиз, что с тобой происходит в последнее время? Ты стала прямо как классная дама. Такая правильная, такая занудная. Но если тебя это успокоит, могу сказать, что на самом деле Шагрин стоит этих денег, до последнего пенса.
Тон его голоса заставил Лиз покраснеть от негодования.
— Нет, я не хотела тебя критиковать, прости. Конечно, ты прав. Ты ведь не станешь… — И тут в голове у нее промелькнуло слово «мошенничать». Она быстро отогнала его прочь. Какое ужасное слово. Да еще в связи с Джеффом! — Я знаю, здесь не идет речь об обмане. Просто я не могу поверить, что ты их так задешево купил.
Джефф улыбнулся. Но улыбка эта была неприятной.
— Слушай, Лиз, — недобро произнес он, — а почему ты вдруг взялась все выяснять? Это просто сделка. Прости, но тебя это совершенно не касается.
Лиз почувствовала, как от ответа Джеффа у нее защипало в глазах. От его резкого, недовольного тона. Она сказала с достоинством:
— Прости, Джефф. Разумеется, я не имею права вмешиваться в твои дела.
К ним навстречу по фаве протарахтела машина для перевозки лошадей. Из кабины водителя выскочил Роджер:
— Ну вот, мы уже здесь. Скоро мы отвезем бедолагу на конюшни. А где мистер Грэшем, Лиз? Вы его не видели?
Так же как всего минуту назад Джефф показался ей чужим и незнакомым, сейчас Роджер непонятным образом вдруг стал ей близок, словно старый надежный друг. Лиз посмотрела на него в недоумении: