Остров радужных надежд - читать онлайн книгу. Автор: Энн Хэмпсон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остров радужных надежд | Автор книги - Энн Хэмпсон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Наконец Пенни собралась с духом:

— Ведь вы не собираетесь рассказывать матери о том… о том, что произошло вчера вечером?

— Что я знаю о помолвке? Не вижу причин секретничать.

— О, прошу вас… Она сама скоро все расскажет. Очень скоро.

Пенни немного подождала, что он скажет на это. Но Макс молчал.

— Вы не представляете, как она разозлится на меня, когда узнает. Понимаете, я с самого начала хотела все рассказать, но Нора боялась и… — Пенни снова затихла, понимая, что говорит не то. Макс удивленно уставился на нее. Губы снова стали тонкими, придавая лицу привычное строгое выражение.

— Хотите сказать, будто моя мать меня боится?

— Вы сами утверждали, что она прислушивается к вашим советам. — Голос Пенни прозвучал неуверенно и сипловато. — Она с самого начала не спешила ставить вас в известность, так как была не уверена, что вы одобрите ее выбор.

— Скорее, она была уверена, что я не одобрю.

Услышав знакомые резкие нотки, Пенни ощетинилась, но благоразумие взяло верх. Любое возражение могло возобновить вражду между ними. Единственное замечание, на которое решилась девушка, — Макс все-таки не должен выносить вердикт до тех пор, пока не познакомится с ее отцом. Макс улыбнулся, и его смуглое неприветливое лицо снова преобразилось. Пенни обрадовалась перемене и, решив не упускать счастливой возможности, вновь попросила:

— Пожалуйста, дождитесь, пока она сама вам все расскажет.

Но Макс покачал головой:

— Я намерен обсудить с ней ситуацию, и чем раньше, тем лучше. В любом случае вам нечего волноваться. Я скажу, что вы нечаянно проговорились.

Пенни ничего не оставалось, как согласиться. Да и разговор все равно не удалось бы продолжить, поскольку именно в этот момент из-за дома показались Нора и Ширли. Последние несколько дней Ширли не упускала возможности побыть в компании женщины, не скрывая, что хочет произвести хорошее впечатление на будущую свекровь.

— Мы не очень поздно? — спросила Нора, садясь и рассеянно оглядываясь по сторонам. — Прости, Макс. Не надо было дожидаться нас.

— Да мы и не ждали. Куда ты пропала? — строго обратился он к своей подопечной.

— Мы болтали с твоей мамой. — Мило улыбаясь, девушка бесстрашно посмотрела ему прямо в глаза. Взмахом руки она подозвала Терезу: — Я не хочу фруктов. Только яичницу с беконом, пожалуйста.

— Да, мисс. Сейчас принесу.

— Мне то же самое, Тереза, только ветчины поменьше.

— Я принесу блюдо, а вы уж разберетесь, — улыбнулась Тереза.

Сразу после завтрака Нора и Пенни направились в офис, где провели все утро. Пенни не переставала думать о том, что случилось. И когда гонг пробил время обеда, девушка решилась опередить Макса и самой признаться в своей промашке. Сначала Нора испугалась и даже приуныла:

— Значит, он все знает? — но потом, к удивлению и облегчению Пенни, равнодушно пожала плечами: — Что ж, ты избавила меня от неприятного разговора.

— Я не нарочно. Случайно вырвалось, — извинялась Пенни. — Макс категорически против свадьбы.

— А я и не сомневалась. Понимаешь, за мной и раньше ухаживали, и, должна признать, все они были проходимцы.

— Но ведь ни за одного из них вы не хотели выйти замуж, правда?

— Точно, Пенни. Но, зная о моей мягкосердечности, Макс, естественно, волновался. Полагаю, не надо ожидать, что он испытает огромный восторг при встрече с Джеймсом. Скорее, он даже не будет скрывать своих подозрений. Но думаю, все наладится, когда они познакомятся поближе.

— То есть… — Пенни уставилась на женщину, все еще не веря своим ушам, — вы не позволите Максу помешать свадьбе?

— Я собираюсь выйти за твоего отца, — решительно ответила Нора. — И не важно, что об этом думает Макс.

Пенни в изумлении покачала головой. Как Максу удалось легко смутить ее и заставить поверить, что его слово действительно непреложный закон?!

— Вы не шутите?

— Почему я должна шутить? Я люблю Джеймса и уверена, что и он меня любит. — Нора вопросительно посмотрела на Пенни. — А почему, собственно, ты решила, что я настолько безвольна, чтобы позволить сыну полностью управлять собой?

— Вы так долго откладывали разговор с ним…

— Но ведь я объяснила, что жду первой удобной возможности. На самом деле так оно и есть. Но знаешь… С первого дня я заметила странное противостояние, даже вражду между тобой и Максом. И никак не могла понять, с чего бы это. — Она вновь с любопытством взглянула на девушку.

Пенни с минуту колебалась, но потом все-таки решила, что не стоит упоминать о первом разговоре с Максом. Она только рассказала, как однажды в его присутствии нечаянно назвала ее Норой, а Макс этого не одобрил и заметил, что такая фамильярность между работником и работодателем недопустима.

— Ну понятно. Он ведь не знал, что ты моя будущая падчерица, и воспринял это как знак неуважения с твоей стороны.

Пенни промолчала. Это было не единственное объяснение, но для девушки все еще недостаточно прояснилось, поэтому она решила не докучать Норе своими домыслами.

— Значит, вы медлили именно из-за того, что я и Макс не питаем друг к другу, мягко говоря, симпатии?

Нора задумчиво кивнула:

— В какой-то степени… Я думала, что и без этих дополнительных трудностей разговор предстоит нелегкий. И каждый раз откладывала его, надеясь, что вы станете терпимее друг к другу. То, что вы до сих пор обращаетесь друг к другу на «вы», честно говоря, бесит меня больше всего. «Мисс Дэвидсон» и «мистер Редферн» — ха, просто смешно.

— Это не моя вина, — возмущенно начала Пенни, но Нора перебила ее:

— Макс очень похож на своего отца. Тот тоже был таким же своевольным и очень сильным человеком. С ним порой бывает ужасно трудно… — Она пожала плечами. — Ты, наверное, скажешь, что здесь не армия и не место солдафонским замашкам, но для Макса очень важно сознавать, что его слушаются. Он всегда ожидает выполнения своих инструкций, и, уж конечно, никто не должен манкировать его советами. — Она многозначительно посмотрела на Пенни. Девушка поджала губы и промолчала. Проблема в том, что так называемые «советы» Макса очень похожи на приказы. А миссис Редферн, не дождавшись ответа, продолжала: — Ты знаешь, здесь его очень уважают. Макс хорошо относится к рабочим, он отличный хозяин. И все знают, что здесь, на плантациях, его слово — закон. Такой характер, как у моего сына, невозможно подавить, Пенни. И если вдруг тебе придется общаться с такими людьми, нужно научиться приспосабливаться.

— Вы имеете в виду подчиняться? — язвительно уточнила девушка, несмотря на огромное желание оставаться тактичной.

— Ну, это сильно сказано, — мягко возразила Нора. — На самом деле я сомневаюсь, что Макс действительно может каким-то образом заставить тебя подчиняться ему. Тем не менее, думаю, иногда ты могла быть более сговорчивой, вот и все. И тогда, я уверена, вы стали бы относиться друг к другу более дружелюбно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению