Легенда о Круге. Книга 2. Клятва на стали - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Хьюлик cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенда о Круге. Книга 2. Клятва на стали | Автор книги - Дуглас Хьюлик

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Я оглянулся на Птицеловку. Она хмуро смотрела на силуэты. Затем помотала головой. Я почти прочел ее мысли: мы плохо знаем этого Рта и понятия не имеем, что сделает со мной его глиммер, как только я под него подпаду.

Я повернулся обратно.

Мужская тень приложила ладони к вискам и покачала головой взад и вперед, вытянув пальцы.

Почему-то это не походило на ловушку.

Я по-прежнему не понимал, как передать посылку, да и мог ли вообще это сделать, но знал, что должен хотя бы наладить с ними связь. Джелем сказал, что они помогут мне, когда я попаду в Старый Город, но сейчас я нуждался в большем: помощи с прослушиванием. Исходя из того, что им хватило бы влияния на то и другое.

– Итак, я просто… – Я перевел взгляд с теней на Рааза.

– Да, выйди на свет. Советую держать руки за спиной, пока тень не станет четкой и примерно того же размера, как эти.

– Для лучшего контакта? – спросил я, шагнув вперед.

– Нет. Если твоя тень будет слишком велика, ты можешь проделать брешь в их физических телах.

– Что? – Я остановился.

– Я шучу. Да, для лучшей связи.

Рааз издал смешок, и я отвернулся. Плоть от плоти Джелема, сразу видно – родственничек.

Я сделал шаг, другой. Свет снова дрогнул от пляски масляного пламени во мраке.

– Это с ними часто бывает? – осведомился я, поравнявшись со светильниками.

– Что бывает? – не понял Рааз.

– С лампами. Мерцание не помешает установить контакт?

– Мерцание? – переспросил Рааз тоном, который заставил меня замолчать. – Лампы неподвижны. Такими они и были с того момента… – Его голос пресекся.

Что-то было неладно.

Моя рука еще тянулась к рапире, когда фигура, выскочившая из тьмы, метнулась между мной и стеной. Человек и сам немногим отличался от силуэта, будучи закутан в черно-синие одеяния. Лицо его было плотно укрыто платком. Единственным, в чем я не усомнился, когда он проплыл по воздуху, был кривой клинок, который прыгун направил к стене на середине прыжка. Я услышал скрежет металла о камень; увидел, как тень незнакомца скользнула поверх мужчины и женщины, после чего он приземлился и укатился во тьму по другую сторону светового пятна.

Я уже изготовился гнаться за ним, успев обнажить клинок, когда позади раздался вопль. Я оглянулся и застыл. Женщина-тень шаталась, и ее голова отчетливо отделялась от шеи. Мужчина отводил кисть, которая была бы похожа на сжатый кулак, не будь мне ясно, что она как минимум лишилась пальцев.

Что до Рааза, то он, давясь и задыхаясь, вцепился себе в горло одной рукой и тянулся другой к светильникам. Растопыренные пальцы почернели и будто дымились. Или растворялись.

Я прыгнул назад и наподдал светильник; второй ударил рапирой. Достал оба, и в комнате воцарилась тьма.

Затем раздался новый крик.

На сей раз – Птицеловки.

14

Я присел, держа клинок поперек себя. Пока не пробудилось ночное зрение, лучше пригнуться. Черт меня дернул так близко подойти к этим лампам.

– Птицеловка? – позвал я.

Ответа не было. Я все еще слышал перхание Рааза, но тому, судя по звукам, стало легче. Неизвестно, к добру или к худу. Черт, я даже не знал, помог ли ему тем, что погасил свет, или навредил, но сейчас разбираться не приходилось. Знал же я то, что это поможет мне – если продержусь достаточно долго.

Я окинул взглядом пространство, выискивая намеки на янтарь, первый признак восстановления моего преимущества. Кем бы ни был человек, который выпрыгнул из темноты, он был хорош, поистине тертый калач… Клинок? Рука? Козодой? Я склонялся к кандидатуре Клинка, или как там именовались джанийские убийцы, но это почти не имело значения. Неважно, как он звался, – время было выбрано безупречно: я находился слишком далеко от стены, чтобы вмешаться, но достаточно близко, чтобы не дать Раазу применить какой-нибудь глиммер. Такая удача не выпадает случайно.

Впрочем, меня тревожило другое.

Я был на грани паники и не дышал, ожидая, когда проснется ночное зрение, по той причине, что я не видел Клинка до того, как он сорвался с места. Перед тем как выйти на свет, я всмотрелся в тени, изучил окружавшую нас темноту и ничего не заметил. Такого не могло быть – только не со мной и не в таком сумраке.

И даже если я его каким-то образом прозевал, это по-прежнему не объясняло мерцания светильников, которое заметил только я. Оно было видно мне одному. Тому, кто обладал ночным зрением.

Я не понимал, что это значит, но будь я проклят, если собирался прикидываться, будто не напугался до усрачки.

Разбитый светильник выступил из темноты первым – глиняные осколки, окрашенные по краям в багряно-золотистый цвет и лежавшие в пленчатой лужице масла. Затем возник второй, неподалеку; следом – участок стены. Потом арка, дальше Рааз – уже не давившийся, но еще тяжело дышавший на полу; за ними проступило все помещение, испещренное янтарными сполохами ночного зрения.

Птицеловка лежала там, где прежде стояла, и ее длинный нож был наполовину вытянут из ножен. Я не видел крови и ран, но этого ничего не значило. Я подавил настойчивое желание окликнуть ее, подойти, оценить дыхание и сердцебиение. Проверка, жива ли она, могла обернуться моей гибелью.

Вместо этого я переключился на окружавший нас винный погреб.

Пусто.

Я медленно выдохнул. Ближайшая ниша была в добрых пятнадцати футах, и между нами раскинулось открытое пространство. Даже если Клинок прятался там, мне хватило бы времени увидеть его и отреагировать. Какой бы глиммер ни помог ему скрыться от света лампы, эта магия вроде бы не влияла на мое ночное зрение. Пусть я не рассмотрел его раньше, но сейчас вокруг было чернее ночи. Настал мой черед.

Я снова огляделся для верности, потом шевельнулся и медленно выпрямился.

И чуть не погиб.

Я уловил остаточное движение краем глаза как раз вовремя, чтобы пригнуть голову и вскинуть рапиру. Металл чиркнул о металл. Я ощутил над собой дуновение воздуха, рассеченного отбитым клинком. Затем невидимое плечо коснулось моего собственного и толкнуло.

Пятясь, я рубанул воздух и не встретил сопротивления. Ударил, пригнувшись и держа клинок под углом.

Затем огляделся расширенными глазами. Рааз, Птицеловка, стены, разбитые светильники – все было на месте, доступное ночному зрению. Так где же, черт возьми, человек, который только что чуть не снес мне полчерепа?

Я сделал шаг назад, пошарил рукой и нащупал во тьме стену. Обычное действие для нормальных людей – тех, кому не видно того, что видел я. Правда, сейчас мне было спокойнее обрести за спиною твердь.

Еще один промельк, теперь немного дальше. Я увидел дугу удара и намек на что-то… нечто сзади, двигавшееся ко мне. Этого хватило, чтобы поймать его клинок на свой – один раз, дважды, трижды, – достаточно, чтобы я прожил еще минуту. Правда, недоставало для контратаки или смертельного удара.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению