Легенда о Круге. Книга 2. Клятва на стали - читать онлайн книгу. Автор: Дуглас Хьюлик cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Легенда о Круге. Книга 2. Клятва на стали | Автор книги - Дуглас Хьюлик

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Однако я понимал, что дело мое пропащее. Разве что продержусь до появления местного дозора или Дегана, который доковыляет до нас по чистой случайности. Иначе мне оставалось уповать на какую-нибудь гибельную ошибку Волка, чтобы прикончить его.

Нечего и говорить, что я на это не надеялся.

И даже не сразу заметил, как подоспел конец. Я в сотый раз отбросил клинок мечом Слоновой Кости, а дальше Волк изогнул кисть и воспользовался кривизной сабли, чтобы обойти преграду и пырнуть меня в плечо.

Я разжал правую руку и выпустил рукоять длинного меча. Настал мой черед завопить. Я попытался удержать его левой, но и это не удалось: Волк развернул клинок и ударил меня в лицо поперечиной.

Я рухнул наземь.

Со странной отрешенностью я увидел грязную туфлю, которая пинком отбросила меч Слоновой Кости. Обезумев, я потянулся за ним левой рукой, и ее постигла та же судьба. Я почти ничего не почувствовал.

В мозгу разлилась свежая боль. Она высверливала новые ходы при каждом движении. Я отогнал ее, задавил, обманул – сделал все, чтобы отстала и подождала своей очереди вкупе с остальными страданиями, взывавшими о внимании. У меня, будь оно проклято, еще остались дела; еще были люди, которых предстояло спасти. А если и смерть, то я желал бы встретить ее достойно.

Должно быть, боль проявила понимание и умерилась достаточно, чтобы сквозь гул, стоявший в ушах, прорвался голос. Он уже некоторое время вещал. Я сосредоточился. Слова сложились.

– …дерьмо имперское, – договорил Волк.

Я смотрел на него и не помнил, чтобы вскидывал голову. Как это вышло? Когда Волк встряхнул меня за волосы, я сообразил, что это он так придумал оторвать ее от земли.

Одной загадкой мироздания стало меньше.

– Молодец, – похвалил Волк. – Хочу, чтобы ты оценил дальнейшее в полном сознании.

Он толкнул мою башку обратно на землю – как будто мне было дело до этого – и сунулся мне за спину. Затем я услышал вздох стали, покидающей ножны: Волк вытянул клинок Дегана, после чего выпрямился и отступил, чтобы мне было видно.

Он держал меч Дегана легко и свободно. Небрежно.

Я сам удивился, когда заговорил.

– Наверно, теперь уже никакой неловкости с чужим мечом, – каркнул я. – У тебя их перебывало столько, что уже все равно.

Волк недовольно поморщился.

– Ты задал мне работы, Серый Принц. Теперь придется изловить Бронзу, пока он не вернулся в империю. Да и ладно! – пожал он плечами. – Еще один отрезок пути. Неважно, конец уже близок. – Он подцепил меня носком, перекатил на спину и направил мне в грудь острие меча. – В самый раз прикончить тебя его клинком, учитывая… все обстоятельства.

– Зачем? Чтобы под занавес подразнить его моей кровью?

– Что? – На лице Волка отразился ужас. – Ни в коем случае. Бронза – мой собрат по оружию, с какой мне стати…

Но облако желтого порошка, окутавшее его голову, заткнуло ему пасть.

Волк резко развернулся, присел и рубанул по теням мечом Дегана. Клинок не встретил ничего, кроме воздуха, а мечник задохнулся и закашлялся в облаке, которое быстро оседало.

От уличного мрака отделилась сероватая фигура с длинной тонкой трубкой в руках. Волк потер глаза, издал рык и тронулся вперед. Ариба, стоявшая в десяти шагах, не шелохнулась.

Меня замутило, и не только от удара по голове. «Нет, – подумал я. – Не стой столбом! Он Деган. Проваливай к черту!»

На третьем шаге Волк затряс головой, словно пытаясь ее прочистить; на шестом стал задыхаться. На девятом его зашатало. Но он все шел. Ариба сделала большие глаза и поспешно отступила.

Дегана трудно убить, будь он неладен.

Волк зарычал. Он воздел меч Дегана, и в слабом свете сталь была больше похожа на крапчатый туман. Ариба, в свою очередь, обнажила знакомый кинжал. Кромка, которая короче, сочилась тенями.

Я попытался оттолкнуться от земли, подобрать под себя ноги и руки. Получилось, но плохо. Я худо-бедно встал на четвереньки, когда Волк прыгнул на нейяджинку.

И умер почти мгновенно.

Я думаю, что немалую роль сыграл яд, и все же действия Арибы были чистой поэзией. Она уклонилась от удара и первой перехватила ему горло клинком. Волк, повалившийся наземь, не шевельнулся, не захрипел, не вздрогнул. Он просто лежал уже мертвый.

Я все еще пялился на его труп, когда Ариба опустилась на колени рядом.

– Он был глупцом, – заявила она, помогая мне сесть и привалиться к стене. Убедившись, что я не упаду, она переключилась на мою ногу. – Никогда не трать время на беседы с объектами. Когда пора убивать – убей. Проволочка делает тебя уязвимым.

Она отвернула голенище моего сапога, приподняла штанину. Я скривился, удивленный тем, что лишь сейчас почувствовал боль.

– Глупец, – снова буркнула Ариба.

Я сидел и смотрел, как она склонялась над моей ногой. Ткань, прикрывавшая лицо, свисала свободно, так и распущенная с того момента, когда Ариба воспользовалась духовой трубкой. Я видел ее затененный профиль. Ей шло.

– Ариба…

– Тебе везет, – перебила она. – Похоже, что колено не пострадало всерьез. Хотя рана грязная. Потом придется хорошенько промыть и зашить. Сейчас можно перевязать тряпьем от покойника…

– Что ты здесь делаешь?

– Я нейяджинка.

Как будто это было универсальное объяснение.

– Я знаю, кто ты такая, но это не ответ на вопрос.

– Отличный ответ, – возразила она, осматривая мое плечо. – Ты видишь в темноте. Я – нет. Если хочу научиться, должна охранять.

– Но я же сказал…

– Это не важно. – Она вынула нож и принялась срезать пуговицы с застегнутого дублета. – Нейяджины сперва не умели скрываться от джиннов, но научились. Мы выяснили, как это делается. Если ты не знаешь, как устроено твое зрение, то это не означает, что так и не разберешься.

Она обнажила мое плечо, и я задохнулся от боли. Крови будь здоров.

– Я думал, что ты решила не оставаться в Эль-Куаддисе, – проговорил я, пытаясь отвлечься. – Что бросишь школу и уйдешь.

– Так было до того, как я ее унаследовала, – холодно ответила она.

– Извиняться за это не стану. – Я поморщился, и манипуляции здесь были ни при чем.

– А что, я просила? Я первой напала на деда. Он был мне родней, но его дела и замыслы… – Она покачала головой. – Он, может быть, и хотел как лучше, но его поступки? Я не могла допустить, чтобы он повел клан по этому пути. Если бы ты не убил его, то убила бы я. Другого выхода не было.

Она отошла к телу Волка, отрезала кусок материи от одежды и вернулась.

– Итак, отныне ты глава здешних нейяджинов? – спросил я, когда Ариба устроилась рядом и начала складывать тряпицу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению