Лунная дорожка - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харри cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунная дорожка | Автор книги - Джейн Харри

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Мэри вскинула подбородок и сказала тихо, но отчетливо:

— А теперь, если позволите, я желаю вам обоим спокойной ночи. — Спустившись вниз, она прислонилась к стене и приложила руку к дрожащим губам. О Боже, сколько же мне еще предстоит притворяться?!

6

Наверху некоторое время длилось молчание, которое наконец нарушил Пьер.

— А у тебя, видно, проблемы, друг мой, — тихо произнес он.

Крис протянул руку и взял еще одну сигару. Потом зажег ее.

— Ничего такого, с чем бы я не справился, — ответил он.

— Сначала справься с Майклом, — напомнил ему француз. — Объясни, почему ты решил держать девчонку на Невисе, вместо того чтобы вернуть ее в Англию, как было сказано.

— Я с самого начала дал понять, что окончательные переговоры будут проходить только на моей территории.

— К сожалению, сэр Гилберт Аллен не испытывает желания ехать на край света, чтобы заплатить за освобождение своей дочери, и он не из тех людей, кто станет терпеть, когда ему вставляют палки в колеса.

— Это как ему нравится, — пожал плечами Крис. — Получит девчонку только тогда, когда заплатит деньги.

— Ты до сих пор считаешь, что дело лишь в деньгах? — недоверчиво покосился на него Пьер.

— Естественно, — ответил Крис и затянулся. — А в чем же еще?

— Тогда зачем ты держишь ее при себе, вместо того чтобы переправить на Барбуду или на Сент-Люсию?

— Да потому, что в данной ситуации она, естественно, может обратиться к нему, — ответил Крис. — Хотя ни разу не упомянула об отце. — Его рот напрягся. — Ты не находишь это немного странным?

— Он выкупает ее назад. Вот и все, что тебе нужно знать. И ясно, что он рассматривает ее просто как поврежденный товар, — добавил он, скривив губы в отвращении. — Так что не сделай и без того плохую ситуацию еще хуже.

— А что? — Крис вытащил изо рта сигару. — Разве он может снизить цену?

Пьер покачал головой и начал собирать со стола посуду.

— Думаю, ты делаешь из себя дурака, старина.

— Когда мне понадобится твой совет, я сам попрошу, — отрезал Крис.

Пьер насмешливо взглянул на приятеля.

…Мэри сидела на краю кровати, наклонив голову и судорожно вцепившись пальцами в матрац.

Каким бы сумрачным ни казалось ее будущее, но, скорее всего, ей предстоит возвращение в Англию. Необходимо получить доступ к своим счетам, и, хотя материнское наследство приносит скромный доход, это все-таки будет достаточной поддержкой до того момента, пока она не найдет себе приличной работы. А заодно снимет жилье. Жить в прежней квартире она больше не сможет себе позволить.

Кроме того, надо будет приобрести какую-нибудь квалификацию. Стать профессиональной певицей ей едва ли под силу, но пройти кулинарные курсы она сможет. Хотя идею работать потом на яхте Мэри напрочь отвергла. На суше безопаснее. Можно стать секретарем, внешность у нее отменная. Скорость печатания тоже приличная, в свое время она тайком от отца тренировалась на пишущей машинке.

Мэри вздохнула. Перспективы представлялись пока довольно безрадостными. За последние недели она получила очень суровый жизненный урок, финансовые затруднения были лишь самой малой его частью.

Во-первых, ей необходимо добиться приема у консула и привлечь его на свою сторону. Она боялась подумать о том, что случится, если тот откажется помочь. Хотя вряд ли консул сочувствует людям, явившимся на порог его ведомства без гроша в кармане.

Значит, снова попросить Маккейна? Видимо, у нее нет выбора. На другого спасителя она рассчитывать не может.

Мэри соскользнула с кровати и начала раздеваться, а в голове крутился вихрь вопросов.

Надо будет одолжить немного одежды. Без нее не обойтись. Она не может явиться к консулу в мятой хлопчатобумажной юбке или черном платье из клуба, если рассчитывает, что к ней отнесутся серьезно.

Как отблагодарить незнакомую благодетельницу за неограниченный доступ к своему гардеробу? Хотя, скорее всего, хозяйка не соскучилась ни по одной из вещей, подумала Мэри. Наверное, у нее так много всего, что едва ли она ли помнит все свои наряды. Но она конечно же вернет все чистым и выглаженным.

Мэри быстро приняла душ, расчесала волосы и надела ночную сорочку. Задержавшись у зеркала, она посмотрела на свое отражение. Она вспомнила, как смотрел на нее Крис, каким острым, пронзительным был в тот момент его взгляд. В нем читалось желание. Желание обладать ею… Никто, подумала Мэри, не смотрел на нее так раньше.

Но она отвергла его. Она послушалась здравого смысла, а не пошла на поводу у неконтролируемых эмоций и неистового зова плоти.

Среди туалетных принадлежностей в ванной ей попался на глаза флакон с одним из ее любимых ароматов. Она с наслаждением вдохнула его и мечтательно закатила глаза. Девушка, смотрящая на нее в зеркало, казалась совершенно чужой, ее щеки слегка зарумянились, глаза были широко раскрыты и словно замерли в ожидании, а губы сложились в подобие легкой улыбки.

У нее вдруг кольнуло в груди, а розовые соски стали набухать от возбуждения. Где-то в глубине возник слабый, но чувственный трепет, которого она как будто сильно и долго ждала и который нельзя было так просто успокоить.

В конце концов, она ведь женщина. Которая с радостным нетерпением ждет своего любовника. Он придет к ней…

Мэри тихо подошла к двери и отодвинула маленькую задвижку. Потом погасила свет, оставив гореть лишь маленькую лампочку у изголовья кровати. Прилегла, натянув тонкое одеяло на бедра, и принялась ждать…

Теперь настал его черед, подумала Мэри.

Она попыталась отсчитывать время по биению своего сердца. Господи, как ужасающе медленно оно течет!

Наконец она расслышала осторожные шаги за дверью своей каюты. Мэри судорожно сглотнула и невидящим взглядом уставилась в пол. Шаги замерли и наступила тишина — бесконечная, звенящая… Ей захотелось позвать его, но язык не поворачивался. Потом она расслышала какой-то неясный шум и увидела, что дверная ручка начала поворачиваться. Все ее тело напряглось и замерло в нетерпеливом ожидании.

Но секунду спустя ручка двери вернулась в первоначальное положение. Потом она услышала удаляющиеся шаги и поняла, что Крис не вернется. И что всю ночь она проведет в одиночестве.

Мэри рыдала беззвучно, стараясь не нарушить тишину погруженной в сон яхты.

…На следующее утро Мэри проснулась рано и некоторое время лежала в постели, глядя в окно на безоблачное небо. Слезы, душившие ее полночи, высосали ее всю без остатка и почти лишили эмоций.

Она смутно припоминала какие-то беспокойные образы, мелькавшие во сне, но никакой четкой картины воспроизвести не смогла. Теперь наступил новый день, и все сны должны быть забыты. Нужно встать и притвориться, что все в порядке. Может, мне следовало стать актрисой, подумала Мэри и, отшвырнув в сторону одеяло, вскочила с постели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению