Песня ветра - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Харри cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Песня ветра | Автор книги - Джейн Харри

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

- Нет, - возразила Сэра, придвигаясь ближе к нему. - Я ненавижу ссоры. Мне было так грустно весь день. - Она глубоко вздохнула. Тед, у меня тоже было время подумать. Нам не надо никуда переезжать, по крайней мере, не сейчас. Мы можем подождать, скопить нужное количество денег.

Он приподнял ее подбородок, чтобы взглянуть в глаза.

- Почему ты это говоришь?

- Я подумала, что сейчас не слишком подходящее время для покупки. Ведь, наверное, эта квартира недешево тебе обходится, а есть еще и дом в Сан-Клементе, который тоже требует расходов.

- Это не проблема. - Он нежно поцеловал ее в губы. - Пусть у тебя будет дом. Сэра. Я хочу, чтобы ты была счастлива.

- Но я хотела дом с садом, а такие дома невероятно дороги. - Она вздохнула. - Сейчас он нам не по карману.

- Все будет хорошо, - тихо сказал он.

Сэра посмотрела на него.

- Я не понимаю...

- Это моя вина, - сказал он. - Есть вещи, которые я должен был сказать тебе раньше. Но мне казалось, что нужен подходящий момент, думаю, это как раз он. - Тед сделал паузу. Видишь ли, дом в Сан-Клементе - это не все, что я получил в наследство. Мой второй дедушка тоже сделал меня своим наследником и оставил внушительную сумму денег, большая часть которых вложена в акции. Но все остальное можно использовать в любой момент. Просто раньше в этом не было необходимости.

Сэра увидела, как его губы сжимаются от воспоминания о старой боли, и погладила его рукой по щеке.

- Почему?

- Потому что в свое время они принесли много неприятностей. - Он вздохнул. - Даже когда я был маленьким ребенком. Я помню, как мой отец спорил со своим отцом. Дед был финансистом и ожидал, что сын пойдет по его стопам и станет уважаемым джентльменом. Только этого не случилось.

Тед помолчал.

- Напротив, деду пришлось много раз выручать своего сына из финансовых передряг, и однажды он решил, что с него хватит. В течение долгого времени они совсем не общались, хотя Фиона много сделала, чтобы примирить их. Она была очень настойчивой и одновременно внимательной к ним обоим, и дед уважал ее за это.

Но он ясно дал понять, что отец не унаследует ни цента его денег, а также не займет его место в совете директоров банка. Он составил новое завещание в мою пользу, полностью проигнорировав своего сына.

- Он действительно так поступил? - удивленно спросила Сэра.

- О да, - сухо сказал Тед. - И я не могу судить его за это. Мой отец не смог бы распорядиться деньгами разумно. И все же это решение воздвигло стену неприязни между мной и моим отцом, о чем я очень жалел. Отец был разочарован и смотрел на меня, как на какого-то пирата.

Но мы помирились незадолго до его смерти, опять же благодаря Фионе.

Тед снова вздохнул.

- И потому эти деньги были для меня тяжелым бременем с самого начала. А я, подобно моему отцу, хочу идти своим путем и оставить свое кресло в совете директоров пустым, хотя в последнее время давление на меня усилилось. - Он притянул Сэру к себе, лаская ее кожу теплыми губами. Может быть, они думают, что женитьба сделала меня мягким и податливым.

- Как же они ошибаются, - беззвучно ответила Сэра, чувствуя, как кровь поет в ее венах.

- Они могут подумать, что я готов уступить, пользуясь этими деньгами.

- Ты думаешь, нам не стоит...

- Не совсем так. - Тед замолчал на какое-то мгновение. - Я всегда понимал, как много проблем вызывали эти деньги в прошлом. Не хочу, чтобы они исподволь портили наши отношения.

- Они не испортят. - Сэра поцеловала его в губы. - Это просто возможность найти дом нашей мечты, вот и все. - Она придвинулась к нему, наслаждаясь его мгновенной ответной реакцией. - О, мой дорогой, ничто не сможет поколебать нашего счастья!

Даже сейчас, вспоминая эти слова, полные безудержного слепого оптимизма, Сэра вздрогнула, будто темная туча внезапно наползла на яркое солнце.

Были ли деньги причиной? - спросила она себя почти с отчаянием. Стали ли они той ржавчиной, которая, распространяясь, разъела наши отношения? Может, останься мы в квартире, они могли бы сложиться иначе? И продолжались бы до сих пор...

Она поднялась со скамейки и пошла обратно в дом. Нет, подумала она. Это лишь моя фантазия. В реальности Тед был именно тем, кем сам себя назвал: сыном своего отца, беспокойным и неверным. И ничто не могло это изменить.

В течение последующих нескольких часов Сэра погрузилась в приготовления к свадьбе, но радости от работы не чувствовала. Требовалось сделать еще огромное количество дел. Вскоре начнут прибывать родственники и друзья, и каждая спальня в "Хилл Хаус" будет занята. Поэтому Сэра носилась туда-сюда с охапками простыней, одеял и полотенец.

- Надеюсь, им будет удобно, - сказала Вики, изо всех сил пытаясь запихнуть подушку в наволочку.

- Конечно, будет, - уверенно сказала Сэра. - Кроме того, это только на одну ночь.

- Да. - Вики вдруг заколебалась. - Сэра, наверное, я должна была сказать это раньше. Надеюсь, ты не обиделась, что я не пригласила Донну. Я знаю, вы близкие друзья и партнеры по бизнесу, но список гостей был таким огромным, и...

- И ты никогда ее особенно не любила, - сухо добавила Сэра.

- Ой. - Лицо Вики слегка вытянулось. - Ты догадалась?

- Я видела, как ты изо всех сил пытаешься быть вежливой и дружелюбной, - призналась Сэра. - Обычно это дурной знак. Но не переживай, солнышко. Я уверена, Донне и в голову не пришло, что ты должна ее пригласить.

- Я думала, она будет ждать приглашения. - В голосе Вики проскользнула язвительность. - Мимо ее носа мало что может пройти незамеченным.

Сэра решила не обращать на эту реплику никакого внимания. Вики не знала, как всегда поддерживала ее Донна.

- И хорошо, что ее здесь нет. - Сэра потрясла головой. - Я представляю, как бы она отреагировала на присутствие Теда.

- Да, - задумчиво сказала Вики. - Я тоже могу себе это представить. Она сделала паузу и странно посмотрела на Сэру. - Ты собираешься рассказать ей об этом?

- Конечно! Я выдержала такое испытание. - Сэра подняла подбородок. Она будет гордиться мной.

- Правда? - Вики пожала плечами. - Ну, ты знаешь ее лучше меня. - Она взглянула на часы. - Черт, нам надо начинать переодеваться. Осталось очень мало времени. Увидимся внизу через пятнадцать минут.

- Да... - Губы у Сэры одеревенели. - Да, конечно.

Пусть весь день она усердно работала, мысль о репетиции упорно не шла у нее из ума. Для этого события Сэра привезла с собой платье любимого зеленого цвета, с облегающим верхом и пышной юбкой, но она собиралась использовать его в том случае, если шафером будет незнакомый человек, на которого она рассчитывала произвести благоприятное впечатление. Увидев ее в этом платье, Тед мог подумать, что она надела его ради него.

Вернуться к просмотру книги