Бокал шампанского - читать онлайн книгу. Автор: Кристин Григ cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бокал шампанского | Автор книги - Кристин Григ

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Сердце его болезненно сжималось от тоски. Видит Бог, женясь на Коре, он знал, что она из себя представляет. Он не любил ее. Просидев несколько часов в постепенно темнеющей комнате, Лайон выкинул дурацкую иллюзию последних дней из головы.

Ему будет недоставать Фрэнка, и если Кора полагает, что сможет воспрепятствовать его общению с сыном, то сильно ошибается. Утром он первым делом позвонит своему адвокату и распорядится начать процедуру взятия сына под опеку.

Хотя нет. Нет, черт побери, он этого не сделает. Мальчик любит мать, а та любит его. Что бы она из себя ни представляла, мать из нее получилась хорошая. Пусть Фрэнк живет с ней, а он будет видеться с сыном по уик-эндам, по праздникам, во время отпуска… В общем, именно этим адвокат и займется.

Такое решение ему следовало принять с самого начала, а не вынуждать Кору выходить за него замуж. Какая же это с его стороны была глупость! Спроектировать можно здание, но не семью.

Один мужчина, одна женщина и один ребенок – еще не семья, они не могут быть вместе без любви. Брак без любви – вовсе не брак. А он никогда не любил Кору. Желал – да. Она великолепна в постели, но кроме постели между ними не было ничего…

Зазвонил телефон, и Лайон схватил трубку.

– Алло, – рявкнул он, – кто бы ты ни был, предупреждаю: я сейчас не в настроении для светских разговоров.

– Я тоже, – огрызнулся в ответ Хескет.

– Хеск? – Лайон присел на край кровати. – Послушай, старик, откуда ты узнал, что мне нужна моральная поддержка?

– Что, опять сложности с женщинами, малыш? Скажи мне, в чем вообще главная сложность с ними?

– В том, что они женщины. Это и есть основная сложность.

– Дело в том… – Хескет деликатно прокашлялся. – Дело в том, что есть тут одна женщина…

– Конечно, куда же от них денешься, черт побери!

– Я предложил ей переехать ко мне.

– Что ты сделал? – Лайон вскочил на ноги. – Послушай, пока ты не влип всерьез…

– Ничего серьезного. Понимаешь, сейчас это серьезно. Но не навсегда, мы с ней договорились. Будем жить вместе, однако никаких взаимных обязательств, никакой привязанности…

Лайон издал приглушенный звук, должный, видимо, означать смех.

– Все они мечтают о привязанности. Но только тогда, когда хотят ее сами. А если этого пытаемся достичь мы…

– Послушай, о чем это ты говоришь?

– Не обращай внимания. Давай лучше о твоей крошке…

– Она не «крошка». Ее имя Изабелла.

– Изабелла? – Лайон с трудом заставил себя сосредоточиться на том, что говорил Хескет. – Да-да, вспоминаю. Это ведь та крошка… то есть та женщина, которая купила тебя на аукционе, верно?

– А если даже и так?

– Послушай, я вовсе не хотел сказать ничего плохого, просто удивился, вот и все. Значит, эта леди купила тебя, распалившись желанием…

– Прошу тебя выбирать выражения, когда говоришь о ней, – сухо заметил Хескет.

– А что я сказал? Ведь она почему-то стала твоей любовницей.

– Она мне не любовница.

– Как же тогда ее называть?

– В этом-то вся проблема. Как мне ее называть, представляя другим людям?

– У нее есть имя, попытайся употреблять его.

– Мы ведь живем вместе, черт побери! Как мне объяснить это людям?

А у меня есть жена, которая покинула мой дом, подумал Лайон. Как мне объяснить людям это?

– Послушай, – ответил он старшему брату, – зачем им об этом знать?

– Изабелла не хочет делать тайны из того, что играет значительную роль в моей жизни. – Хескет тяжело вздохнул. – Мне просто необходимо как-то ее называть.

– Возлюбленной?

– Не пойдет, черт побери.

– Как насчет подруги?

Хескет рассмеялся. Ты можешь поступить так же, как я, подумал Лайон, жениться на ней и называть ее женой…

– Все-таки она твоя любовница, – подвел он итог. – На чем и советую остановиться.

– Это не так. Хотя, в общем-то, так. Дело в том, что она мне больше чем любовница.

– Тогда скажи ей об этом, – сказал Лайон, стараясь сохранять спокойствие.

Черт бы тебя побрал, братец. Ты не можешь разобраться в своих чувствах к женщине, с которой живешь, но она тебе все-таки не жена. Она не ушла из дома по той причине, что ты оказался слишком глуп или слишком горд, чтобы высказать ей свои истинные чувства, то, что он, Лайон Кинг…

– Знаешь, – наконец отозвался Хескет, – может, ты и прав. Наверное, мне действительно стоит сказать ей об этом.

На этом их разговор закончился. Но не размышления Лайона. Подумать только, Хескет ищет у него совета насчет женщин. Нашел к кому обращаться! Он сам в них ничего не понимает. Даже в своем отношении к Коре не смог разобраться. Иначе откуда взялась минуту назад мысль о том, что он испытывает к Коре определенные чувства?

Надо признать, в постели она бесподобна. К тому же ему нравилось быть с ней, общаться, говорить о разных вещах, в том числе о тех, которые он никогда не затрагивал в беседах с другими женщинами. О гнездившемся неподалеку от дома ястребе. О том, как строил этот дом, – своими руками, бревно к бревну, камень к камню…

И Кора слушала так, будто каждое его слово было для нее откровением. Да и он сам слушал ее с не меньшим вниманием и желанием понять…

Простонав, Лайон в отчаянии схватился руками за голову. Кого он пытается обмануть, самого себя? Да, ему недостает Фрэнка, однако уход жены означает для него нечто гораздо большее. Сына он еще увидит, будет играть с ним, смеяться, а Кора потеряна для него навсегда. С ее улыбкой, смехом, ласками…

* * *

Телефон зазвонил вновь. С бьющимся сердцем Лайон схватил трубку: может быть, это Кора… Но это оказалась не она, а опять Хескет.

– Послушай, малыш, – без предисловий начал он, – только что звонил Остин. У него опять неприятности.

– Что ты говоришь? – отозвался Лайон. – Похоже, что в последнее время членам нашей семьи скучать не приходится.

– Позвони ему, ладно? Я дам тебе номер.

– Его номер у меня есть.

– Он говорил не из дома. Я записал номер с определителя.

Записав номер брата, Лайон в задумчивости потер лоб.

– Знаешь, я не уверен, что это лучший способ…

– Позвони и скажи ему, чтобы не был идиотом, – проворчал Хескет. – Мужчина не должен позволять уходить женщине, которую любит.

– Любовь, – сказал Лайон и невесело рассмеялся. – Кто может сказать, что означает это слово.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению