Второй шанс - читать онлайн книгу. Автор: Хелин Вэлли cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Второй шанс | Автор книги - Хелин Вэлли

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Аманда с убитым видом вздохнула.

— Да.

Он негромко хмыкнул.

— Что ж, полагаю, все это означает, что сворачивать шею надлежит не вам.

Девушка с облечением закивала.

— Вот именно! Вот именно! К чему я вам все это и рассказываю!

Как она мечтала, чтобы на этом все и закончилось! Но взгляд Альваро оставался столь же взыскующ и строг.

— Мисс Аманда, почему вы взялись за подобную работу?

Она печально улыбнулась.

— Из-за денег, разумеется.

— Но разве вы и без того не подрабатываете в цветочном магазине?

— Да, подрабатываю. Иначе мне не хватит средств на оплату учебы в университете. Но мне ведь надо еще копить деньги на образование Дженни.

— Дженни?

Аманда почувствовала себя вконец униженной тем, что вынуждена вдаваться в столь личные подробности жизни перед этим, по сути, совершенно чужим человеком. Но тут же вспомнила, как Альваро вчера поведал ей то, что не говорил еще никому. Как же будет тяжело ему, когда до него дойдет, что он открыл душу не просто человеку с улицы, а обманщице, намеренно выдающей себя за его невесту! Такие вещи не прощают никому и никогда! Она может отплатить ему только откровенностью за откровенность. Хотя то, что она ему расскажет, не идет ни в какое сравнение с тем, что рассказал он!

— Это моя младшая сестра. Ей двенадцать лет. Сейчас она гостит у одной, точнее единственной, подруги нашей матери, Эмилии. У мужа Эмилии ферма под Блэкпулом, близ моря. А Дженни довольно слабенькая, ей полезно побыть на свежем морском воздухе. Вот Эмилия и предложила взять ее к себе на лето…

Аманда смешалась, сообразив, что пускается в совсем уж никому не интересные подробности. Ну какое, спрашивается, Альваро дело до здоровья ее сестры? Однако он, к немалому ее удивлению, нетерпения не выказывал.

— Словом, — поспешила закруглиться девушка, — чтобы отдать ее в хороший колледж, нужны деньги хотя бы на первый год обучения. Дальше, надеюсь, она сумеет получить стипендию. Дженни у нас очень умненькая и вообще талантливая.

Против воли в ее голосе зазвучали горделивые нотки. Аманда обожала свою младшую сестру.

Альваро выслушивал все эти откровения с непроницаемым лицом. О чем он думает? Неопределенность жестоко терзала Аманду. Наверняка, наверняка презирает ее до глубины души. Да и почему бы ему ее не презирать? У него на то полное право. Кому нравится, когда тебя так по-дурацки разыгрывают? Но если этот розыгрыш еще и касается твоей предполагаемой невесты — тут уж жестоких обид не избежать. Тем более если ты испанец знатного рода. Испанцы вообще крайне вспыльчивы и обидчивы, а уж аристократы — и говорить нечего. Как ни мало успела Аманда узнать Альваро, она не сомневалась: он весьма щепетильно относится к такому понятию, как «честь», и к своему положению в обществе. А для сильных мира сего самое страшное — стать предметом насмешек, попасть в неловкое положение. Так что Альваро сейчас не позавидуешь: вылитый персонаж из комедии «Обманутый жених». А все благодаря ей, Аманде!

— Еще один вопрос, — сказал он. — Где сейчас сама мадемуазель Жанетт?

Девушка беспомощно развела руками.

— Понятия не имею. Последнее, что я слышала, что ее видели где-то в Бирмингеме или в Ливерпуле. Миссис Осакиро вроде бы нанимала детективов, чтобы разыскать ее, но, насколько я знаю, без толку.

Несколько мгновений Альваро смотрел на нее невидящим взглядом, словно что-то прикидывая в уме, а потом потянулся к телефону.

— Рикардо? У меня есть для тебя поручение.

Из вежливости Аманда поднялась и отошла в другой конец холла, где до нее долетали только обрывки фраз. Но, судя по этим обрывкам, Альваро велел секретарю нанять сыщиков для поисков настоящей Жанетт. И почему-то девушке казалось, что детективы Альваро уж точно будут попрофессиональнее детективов миссис Осакиро. Слишком явственная аура силы и уверенности в себе исходила от него. У таких всегда все получается.

Аманда тихонько вздохнула. Из глубин души, самых надежных тайников, куда она запрятала неуместные сантименты, начало всплывать смутное, но с каждой минутой нарастающее беспокойство. Вся эта игра во французскую наследницу, поначалу даже увлекательная и забавная, окончилась вовсе не весело. Теперь Аманда ни за что не ввязалась бы в подобную авантюру. Но, как известно, снявши голову, по волосам не плачут.

Решив, что присутствие ее более не нужно да и неуместно, девушка направилась к выходу. Наверное, не стоит прощаться с Альваро — занятый насущными вопросами, он и не заметит исчезновения мелкой сошки, пешки в чужой игре. Королям, как известно, не до пешек.

Однако она просчиталась. Молодой испанец резко опустил трубку на телефон.

— Куда это вы?

Аманда неопределенно пожала плечами.

— Вернусь в город. Я собиралась сегодня во второй половине дня поработать в библиотеке. За лето мне нужно написать несколько самостоятельных работ.

— Вот как? — Он поднялся и направился к ней. — Вы учитесь в местном университете?

Когда девушка утвердительно кивнула, глаза Альваро сузились и потемнели.

— И разумеется, вы в жизни не бывали в Гарварде? И в Америку тоже не летали?

И почему это он цепляется к таким мелочам теперь, когда разоблачен главный обман? — недоуменно подумала она.

— Я — нет, — призналась Аманда. — Но в Гарварде училась мадемуазель Жанетт. А я пыталась отвечать вам так, как ответила бы она сама. Разумеется, насколько могла вычислить ее ответы.

Альваро не сводил с нее прищуренного взгляда.

— Так вы знаете Жанетт лично?

Девушка отрицательно покачала головой, стараясь не встречаться с ним глазами.

— И никогда не виделись с ней?

— Нет.

Линия его губ сделалась жесткой, жилка на виске вновь запульсировала.

— А вам с миссис Осакиро не приходило в голову, что это все не шуточки? Да вы с ней запросто можете оказаться за решеткой!

Аманда в ужасе отшатнулась.

— Но мы ведь не причинили никому никакого вреда! — Однако сердце ее тотчас же болезненно сжалось. Как это никому? А Альваро? Ему этот маскарад уж явно ничего хорошего не принес. — Во всяком случае… — пролепетала она, — во всяком случае, до того, как появились вы.

Альваро молча уставился на девушку, сраженный столь незамысловатой логикой. Честное слово, как у напроказившей школьницы! А сознает ли она, что ее хорошенькое личико само по себе может принести довольно тревог, даже разбить сердце? То есть, поспешно поправился он, не его сердце, конечно, ему-то ничего не грозит… И все-таки эта девушка слишком чиста и наивна, чтобы осознанно играть чувствами других людей.

— Нет, мисс Аманда Беркли, — наконец произнес он, не скрывая презрения в голосе, — мне вы тоже не причинили вреда. Но очень, очень рассердили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению