Миллион в шкатулке - читать онлайн книгу. Автор: Ли Майклс cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миллион в шкатулке | Автор книги - Ли Майклс

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

— Исследованиями занимаешься? Отложи пока. У меня есть пара документов для Кена Стивенса, отнеси их ему в кабинет. — Он швырнул папки на стол прямо перед ней.

Ханна взглянула на них.

— Может быть, введешь меня в курс дела, на случай, если он будет задавать вопросы?

— Тебе незачем с ним встречаться. Оставь документы и тут же возвращайся.

— Я не знала, что роль девочки на побегушках тоже является частью моих обязанностей.

Он прищурился:

— А я не знал, что к твоим профессиональным качествам прибавилась еще и дерзость. — С этими словами он развернулся на каблуках и вышел.

Ханна подхватила папки и пошла в администрацию.

Дверь кабинета Кена Стивенса была закрыта, а в секретарской никого не было. Ханна закусила губу и начала размышлять.

В обычном случае она просто оставила бы папки на столе секретаря и потом пошла бы по своим делам. Секретарь скоро вернется, а больше никто не станет рассматривать документы, тем более интересоваться их содержимым. Однако, по правилам компании, никакие документы нельзя было оставлять там, где их могли увидеть посторонние. Стивенс и Вебстер гарантировали своим клиентам полную конфиденциальность.

Неужели это уловка Брентона? Она подозревала, что он хотел ее подставить, и для этого выбрал такое поручение. Когда она оставила коробку с документами по гражданскому делу в машине Купера, ее можно было бы с полным основанием обвинить в нарушении устава компании, но, против ее ожиданий, Брентон тогда не предпринял никаких мер.

Должно быть, он решил выждать, когда представится еще одна возможность, чтобы тут же и отделаться от нее без лишних хлопот. И такой момент пришел. Ханна оставит документы на столе и уйдет, а Кен Стивенс тут же выгонит ее без лишних слов.

Но, с другой стороны, если она станет ждать секретаря, Брентон будет считать минуты ее отсутствия, а потом обвинит в том, что она отлынивает от работы и проявляет недобросовестность по отношению к компании.

В любом случае Ханне будет плохо.

И в это время появилась женщина. Вид у нее крайне смущенный, подумала Ханна в приливе симпатии. Уже сам факт, что Сара Винстон вынуждена явиться с извинениями к Кену Стивенсу, был из ряда вон выходящий, да еще эта встреча с Ханной…

Кен приоткрыл дверь своего кабинета. Ханне показалась, что она перехватила его настороженный взгляд, и все ее подозрения касательно намерений Брентона всколыхнулись вновь. Он, должно быть, договорился с Китти, чтобы та покинула секретарскую в нужный момент, и придумал трюк, чтобы тут же выманить Кена из кабинета.

Она подошла и протянула ему папки.

— Извините, что я прерываю ваши переговоры, — сказала Ханна отрывисто. — Брентон велел мне срочно передать эти документы вам, сэр.

Кен взглянул на папки, и Ханна заметила, что он нахмурился.

Повернувшись, чтобы уйти, Ханна почувствовала шальное желание щелкнуть каблуками и радостно отсалютовать ему. Но вместо этого она, высоко подняв голову, ободряюще улыбнулась Саре и вышла из приемной.

Жаль, что она так ничего и не узнала. Конечно, Сара Винстон имела большой вес в обществе и в городе, но в тот момент она выглядела смущенной и напуганной.

Интересно, думала Ханна, кто из них предложил встретиться в его офисе? После пережитого накануне унижения Кен вполне и с полным правом мог потребовать от оскорбившей его женщины, чтобы она сама явилась к нему. Советуя своей матери извиниться, Купер, конечно, не подумал, чего это будет ей стоить.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Ханна возвращалась домой, вымотанная не столько физически, сколько морально, несколько кварталов до Баррон-Корта показались ей бесконечными. Замечтавшись о горячей ванне и чашке шоколада, она не заметила, что Дэниэл изо всех сил пытается привлечь ее внимание. Она заметила его, уже когда двери лифта захлопнулись прямо перед его носом.

Вернуться и спросить, чего он хочет? Но дело может подождать несколько минут: она все равно скоро выйдет на прогулку с собакой.

Доехав до нужного этажа, она услышала веселый женский смех и тут вспомнила отчаянные жесты Дэниэла. Он был настоящим джентльменом и не хотел, чтобы она застала Купера с другой женщиной сразу же после ее переселения на новое место.

Милый жест, хотя и ненужный. Ей все равно, с кем проводит время Купер!

Она небрежно махнула рукой в сторону пары, сидевшей у окна, и уже собиралась пройти к себе, чтобы переодеться, когда ее окликнул Купер. Любопытство заставило ее вернуться в гостиную. Ей даже послышались в его голосе нотки отчаяния.

— Китти решила навестить тебя, — сказал Купер. Он схватил Ханну за руку и притянул к себе.

Ей ничего не оставалось, как, повинуясь нажиму его руки, присесть на ручку кресла.

— Я предупреждала, — тихо сказала ему она.

Гостья, сидевшая напротив, широко улыбнулась Ханне:

— Я так рада, что ты наконец пришла.

У нее такой вид, словно это я пришла к ней в гости, а не наоборот, подумала Ханна.

— Я хотела расспросить тебя о квартире, в которой ты жила, — защебетала Китти, — квартире Айсобел.

— Спасибо, что не обратилась ко мне с таким личным вопросом в рабочее время, — любезно пропела Ханна.

Китти притворно ужаснулась.

— Ну что ты, отец отругал бы меня за это!

Значит, она решила заглянуть к Ханне и «случайно» встретила Купера… Выражение лица девицы было достаточно красноречивым. К сожалению, от этого было не легче.

— Я попросила отца купить эту квартиру для меня, — продолжала Китти. — Мне всегда нравился Баррон-Корт.

— По-моему, лучше всего спросить об этом у управляющего, он должен все знать. — Ханна попыталась соскользнуть с ручки кресла, но Купер стиснул ее талию, не давая двинуться с места. — Я хотела вывести Брута. Пусти, он, наверное, уже пыхтит от нетерпения.

— Все в порядке. Он уже гуляет. Не надо меня подозревать в жестокости, я не выбрасывал его на улицу. Его вывел на прогулку Аббот. Так что спокойно отдыхай и беседуй с гостьей.

Он продолжал крепко обнимать ее, интимно положив ладонь ей на бедро, и его пальцы, казалось, прожигали ее сквозь тонкую шерстяную ткань юбки. Ханна слегка обняла его рукой за плечи, однако щипок, которым она наградила его шею сзади, был далеко не нежным. Купер чуть было не вскрикнул, но в последнее мгновение ему удалось изобразить, будто он закашлялся.

— Управляющий ничего интересного мне не сообщит, — заявила Китти. — С ним папа обсудит все мелочи.

Мелочи — это, по-видимому, продажная цена и плата за коммунальные услуги, за страховку и износ.

— Ты там жила и можешь рассказать мне… ну, может быть, там происходит что-нибудь странное?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению