В поисках идеального мужа - читать онлайн книгу. Автор: Вики Льюис Томсон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В поисках идеального мужа | Автор книги - Вики Льюис Томсон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Нет. — Голос у Клео звучал хрипло и нервно. — Я не могу придумать, где лучше всего сделать снимок.

— Тебе надо было спросить у меня. Она не подумала об этом. Как правило, она не спрашивала мнения своих моделей, но сейчас в голову ничего не приходило, и она рискнула:

— Хорошо. Что ты предлагаешь?

— Мою спальню. — (Клео отступила назад, сердце у нее бешено заколотилось.) — Я видел твои календари у Хуаниты и понял, что нужно. Если хочешь запечатлеть сексуальную сторону мужской жизни, почему бы не показать мужчину в постели?

— Но я всегда снимала мужчин в той обстановке, в которой они работают. В Монтане, например, большинство снимков сделаны на улице, на фоне природы. К тому же, у тебя там, наверное, плохое освещение.

— Посмотри сама. Окна выходят на юг, и в это время года комната вся залита солнцем.

— А больше у тебя нет никаких идей?

— Нет. Кроме того, у меня есть плюшевое коричневое одеяло, так что я подумал, было бы неплохо…

— Плюшевое одеяло? — У Клео сразу заработало воображение. С одеялом можно сделать неплохие снимки, даже черно-белые. И широкая кровать может оказаться кстати. Возможно, это как раз то, что ей нужно. Том Макбрайд на кровати. Ее календари раскупят в мгновение ока.

— Хочешь посмотреть сама? Безумное искушение. Но в доме наверняка будет кто-то еще. Сейчас ведь только утро.

— Хорошо, я посмотрю на все сама.

— Как продвигаются дела с остальными снимками? — спросил он, когда они шли по двору.

— Прекрасно. Последние съемки у меня назначены на завтра. И еще я должна сфотографировать детей Хуаниты.

— Значит, у нас только один день?

— Да. Мне не хотелось попусту тратить твое время, пока не решу, что конкретно нужно для этого снимка.

— Забудь о времени. — Том улыбнулся. — Мы тут не помешаны на нем, как в больших городах.

— Отец всегда учил меня, что время — деньги.

— Меня учили другому: наслаждайся каждой минутой жизни не торопясь, вкушай ее прелесть.

Клео думала об этом, пока они поднимались на крыльцо. Лучшие часы в Монтане она провела, когда забывала о времени: когда перегоняли скот или когда фотографировала лося. Или ее прогулка верхом, которая закончилась так печально. И еще то время, что они провели с Томом в ванне. Час это был или минута, Клео не знала. Эти воспоминания останутся с нею навсегда.

В гостиной никого не было. Клео и Том стали подниматься на второй этаж. Клео немного нервничала, но отступать было поздно.

— Ты катался на перилах в детстве? — спросила она, проведя рукой по гладкому дереву.

— Да, и сестру научил. Потом оказалось, что папа с братьями и дедушка развлекались так же. Поэтому они так и стерты. Это была неплохая традиция.

Была… Значит, традиция прервана. Либо потому, что Том может потерять ранчо; либо он думает, что у него не будет детей. И то и другое было бы ужасно. Ему надо жениться хотя бы ради того, чтобы завести детей. Эта мысль почему-то больно кольнула Клео.

Они прошли мимо таблички, которая гласила, что дальше посторонним ходить запрещено, и пошли по длинному коридору в глубь дома.

— Да здесь настоящее убежище, — заметила Клео.

— Гости могут заходить куда угодно, кроме этого крыла. Здесь мои владения.

Значит, сейчас они находятся в его крыле этого огромного дома, быстро подумала Клео.

— Знаешь, может, это не лучшая идея…

— Мы уже пришли. — Том открыл дверь в самом конце коридора и пропустил Клео вперед.

Затаив дыхание, она смотрела на окружающее ее великолепие. Солнечный свет, бьющий в окна, мечта любого фотографа. Снимки получатся волшебными. Интерьер как нельзя лучше подходил характеру Тома. Воздух был напоен запахом Тома, от которого Клео медленно сходила с ума.

На столе стояли фотографии в рамках.

— Это твоя семья? — спросила Клео.

— Да. Все пять поколений.

— Том, это правда, что ты можешь потерять ранчо? — вдруг спросила Клео.

Он стоял в дверях и внимательно смотрел на нее.

— Ты уже успела поболтать с Хуанитой.

— Нет, я…

— Да ладно, не защищай. Когда вы подружились, я сразу понял, что она все тебе разболтает.

— Хуанита сказала, что очень беспокоится, и у нее есть для этого серьезные причины, тебе не кажется?

— А ты-то что волнуешься? Тебя здесь все равно скоро не будет.

Клео быстро подняла на него глаза и поняла, что надо быть осторожнее. Она в любую минуту может позабыть о своем кодексе чести. И вообще обо всем на свете.

— Ты прав, это не мое дело.

— Мне приятно, что тебя это беспокоит, — мягко проговорил Том. — Значит, эти места уже чем-то дороги тебе?

— Конечно. — Как и ты сам. Клео едва не сказала этого вслух. — Здесь так чудесно. Не знаю, как обстоят твои дела, но после съемок у тебя не будет отбоя от посетителей, точнее — посетительниц.

Том нахмурился.

— Здесь ранчо, а не агентство по прокату женихов.

— Я не это хотела сказать. Но в любом случае, думаю, проблем не будет. Ты ведь не живешь монахом здесь?

— Я не вступаю в связи с гостями. Ты — первое исключение. — Он долго и напряженно смотрел ей в глаза. — Ты уверена, что действительно хочешь получить этот снимок, Клео?

Она отступила на шаг.

— Да. И ты был прав: это самое подходящее место. Если ты сегодня ничем не занят…

— Я свободен.

— Тогда встретимся здесь ровно в три. — Она направилась к двери.

— Не хочешь сходить за фотоаппаратом и начать прямо сейчас?

— Нет, мне нужно… протереть объектив. — Боже, как глупо! Но ничего умнее в голову не пришло. Ей нужно собраться с мыслями, прежде чем снова войти в эту комнату и испытать давление его сексуальности. — Увидимся в три.

Он тронул край шляпы:

— Да, мэм.

Глава 12

Клео решила позвонить Берни и настроиться на рабочий лад — вспомнить о своей карьере и о цели своей работы.

— Хорошо, что ты позвонила, — обрадовалась Берни. — Не хотела беспокоить тебя…

— Что-то случилось?

— Знаешь, я была не в восторге от идеи твоего отца, но сейчас готова признать, что это был мудрый ход.

— В самом деле?

— Он не просто собирается дарить календарь, а дает еще что-то от «Сфинкс косметике». Я поняла, как Кальвин Гриффин достиг своих высот. Он действительно гений торговли. Все участники проекта получат кучу денег.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению