Наследство за океаном - читать онлайн книгу. Автор: Эсси Саммерс cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследство за океаном | Автор книги - Эсси Саммерс

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

— Что вы сказали? — абсолютно серьезно спросил управляющий, взяв Линдсей за запястье. — Кто назвал меня хладнокровным?

Линдсей от неожиданной перемены в поведении мистера Хазелдина отступила назад:

— Я назвала. Вы именно такой и есть. Должна заметить, что я не просто думаю, что вы хладнокровный, я это знаю. Ни одна девушка не вынесет подобного, а о такой, как Мадлен, и говорить не стоит. Может, вам и неприятно это слышать, но это правда. Я же приехала сюда не в поисках мужа, а приглядывать за братом и сестрой. А мужчины меня не интересуют вовсе.

— Ну, сейчас, может быть, и нет, тут я вам верю, но раньше же они вас интересовали, ведь так?

— Что вы хотите этим сказать?

— Как насчет Робина Локхарта, о котором щебетала Мораг?

У Линдсей похолодели пальцы.

— А что Мораг о нем говорила?

— Ну, например, что вы имели обыкновение наряжаться для него. Вы же сами там были, когда малышка этот говорила.

— Ах это. — Линдсей пожала плечами и пошла в сторону, но рука управляющего крепко сжала запястье девушки и ей волей-неволей пришлось вернуться.

— Вы любили этого вашего Робина?

— Да.

— И до сих пор любите?

Линдсей почувствовала, как у нее задрожали губы, она с силой сжала их зубами, стараясь унять дрожь, и ответила ровным голосом:

— Вам не следовало задавать подобные вопросы. Я отказываюсь на них отвечать.

Мистер Хазелдин выпустил руку девушки, и она ушла.

Линдсей взяла корзиночку со штопальными принадлежностями и решила не терять даром времени.

Управляющий, сидя впереди девушки, растягивая слова, как-то лениво спросил Линдсей:

— А что бы вы посоветовали Мадлен? Сдается мне, у вас наверняка есть свое мнение на этот счет.

— Не думала, что подобные вещи женщина может обсуждать с мужчиной, — с недоверием сказала Линдсей.

— А почему бы и нет. Полагаю, каждый мужчина должен если не знать, то хотя бы предполагать, чего от него хочет или ждет женщина.

— Ну, во-первых, ни в коем случае нельзя превращать отношения в рутину, во что-то само собой разумеющееся. Вы вместе с миссис Форд относитесь к этому как к своего рода работе. Ваши фермы граничат друг с другом, значит, вы знаете Мадлен с самого детства, вы практически вместе выросли. Как я поняла, ей очень нравится эта жизнь — овцы, лошади, она действительно прекрасная наездница, она обожает проводить на свежем воздухе много времени, но в то же время Мадлен избалована приемами, в общем, любит находиться в центре внимания. И судя по всему, вы считаете, что ей для счастья больше ничего и не надо и что уж если Мадлен влюбится, то обязательно в фермера. Все это очень логично, но сердцу не прикажешь, и то, что Мадлен потеряла голову из-за какого-то артиста, лишнее тому подтверждение. Возможно, как раз сработало правило, что противоположности притягиваются. Он поразил ее сердце своим темпераментом, непредсказуемостью, горячностью. Казалось бы, его образ жизни должен быть чуждым Мадлен и совсем непривлекательным, но… Вам не видать успеха как собственных ушей, если вы не измените своего поведения. Могу вас заверить, что она на десять шагов вперед может просчитать ваши действия. Вы слишком предсказуемы, а это скучно. Женщины любят сюрпризы, неожиданности.

— Значит, говорите, я слишком предсказуем?

Юэн Хазелдин молниеносным движением оказался рядом с девушкой, Линдсей совсем не ожидала такого поворота и была застигнута врасплох. Корзинка со штопкой, вырвавшись из ее рук, упала на пол. Цепкие пальцы с силой сжали ее плечи, и Линдсей оказалась в крепких объятиях управляющего. Девушка, тяжело дыша, подняла глаза и посмотрела в смуглое лицо, склонившееся над ней. В следующее мгновение его губы впились в губы Линдсей. Девушка, не в силах сопротивляться, беспомощно повисла на его руках. Это был далеко не секундный поцелуй. Линдсей показалось, что прошла целая вечность, прежде чем управляющий оторвал свои губы от ее лица. Но и после этого он не выпустил ее из своих объятий, опасаясь, что она лишится чувств и упадет.

В следующий момент девушку охватил гнев, полностью захлестнувший ее, когда она заметила, что Юэн смеется. Его сверкающие глаза неотрывно смотрели в глаза Линдсей.

— Значит, я лишен горячности и абсолютно хладнокровен?! Мои действия можно просчитать на десять ходов вперед, так, сдается мне, вы говорили? Вы просто дурочка, если оцениваете мужчин подобным образом. Бьюсь об заклад, что этого-то вы точно не ожидали, не так ли, о Великая Предсказательница?!

Линдсей приложила нечеловеческие усилия, чтобы унять дрожь в руках. Справившись с этим, она резким движением вытерла губы.

— Естественно, что от вас я никак не ожидала подобной выходки. Должна заметить, что если вы надеялись подобным образом произвести на меня впечатление и доказать обратное, то вынуждена вас огорчить, у вас ничего не вышло… Я… я… — Девушка поняла, что просто не знает, что сказать. Она резко развернулась и направилась к двери, на пути натыкаясь на все подряд. Ей безумно хотелось побежать что было сил, но чувство собственного достоинства и гордость не позволили ей так поступить — она не могла еще раз проявить слабость перед этим наглым новозеландцем.

Только Линдсей добралась до старого дома, как ее внимание привлек почтальон, который приостановился возле поместья, достал из сумки несколько писем и положил их в почтовый ящик. Девушка решила забрать свою почту, а его корреспонденцию не трогать, пусть сам с ней разбирается, ей нет до этого никакого дела.

На самом деле Линдсей в душе надеялась, что письма ее хоть немного отвлекут от неприятных мыслей, связанных с грязной выходкой управляющего.

Она оказалась права… на какое-то время это сработало.

Борясь с желанием тут же вскрыть конверт, Линдсей еле добежала до кухни. Это был длинный, белый конверт, на котором было напечатано имя адвоката. Девушка с удивлением еще раз перечитала адрес. Деньги на содержание детей она получила не далее, чем на прошлой неделе, кроме того, этот конверт был гораздо плотнее и толще, чем предыдущий. Девушка с замиранием сердца вскрыла конверт и вынула его содержимое. Внутри оказалось не только письмо, там лежал еще какой-то документ. Заголовок гласил: «Передать по акту…», далее, пробежав глазами, Линдсей поняла следующее: согласно данному документу, старый дом и два акра прилегающей к нему земли переходят в ее непосредственное пользование. От подобной новости девушку слегка качнуло в сторону, она с изумлением смотрела на документ, потом медленно протянула руку к пустому конверту и уже в третий раз прочитала обратный адрес.

Письмо было от Джеймса Маквилсона. Это показалось Линдсей довольно значимым. Возможно, Лекс Бредмор не успел выполнить обещанное и внести ее имя в завещание, а данный документ доказывал, что адвокат и Юэн решили: девушка достойна подобной компенсации хотя бы за то, что доставила детей с другого конца света.

Линдсей не смогла сдержать хлынувшие у нее из глаз слезы. Она нетерпеливым движением руки смахнула их. «Как не вовремя все это случилось, — вертелось в голове у Линдсей. — Боже мой, что же мне теперь делать? Разве я смогу посмотреть в глаза Юэну Хазелдину и поблагодарить его?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению