Острова среди ветров - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Карлайл cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Острова среди ветров | Автор книги - Дэвид Карлайл

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Что за корабль такой?

— Это вертоюла. Хорошо ее, видать, потрепало. Смотри, в каком состоянии винт. А мотор! Странно, что она не упала за тысячу километров отсюда.

На месте пилота сидела, скорчившись, девушка: стройное тело в красной униформе и мастерке с капюшоном, надвинутым на лоб.

Бимбо просунул лапку лома в выемку между дверцей вертоюлы и корпусом, налег на него, чтобы вставить получше, и надавил. Дверца с шумом отлетела, ударившись о цемент взлетной полосы. Лоренцо вскарабкался по большому винту странного летательного аппарата, влез в кабину и приложил кончики пальцев к вене на шее у девушки.

— Она жива, сердце еще бьется.

— Живей, ее надо доставить в больницу.

Когда они попытались вместе вытащить девушку из кабины, у нее с головы упал капюшон, открыв лицо.

Она и в самом деле была очень красива, но совсем не такая, какой успел вообразить ее Лоренцо. Тонкие черты лица, узкий нос, приоткрытый рот и идеально круглый бритый череп. Сейджин.

— Это точно не Леони, — прокомментировал Бимбо.

— Что нам с ней теперь делать?

— Очень тихо и незаметно отнесем ее в одну из наших комнат для гостей. Ее должен осмотреть врач. И поблагодари небо, что наша «гостиница» находится под землей: когда эта дамочка проснется, лучше будет держать ее подальше от солнца.

Лоренцо взял рацию:

— Ченг, у нас проблема. Эта девушка не Леони. Она сейджин.

— С нами только что вышел на связь «Сен-Назер». Он на подлете. Уверен, Кортес заинтересуется новой гостьей.


Валери очнулась в комнате без окон. Она лежала на койке в одноразовой бумажной пижаме под пристальным взглядом двух незнакомых людей: огромного чернокожего мужчины и серьезного молодого человека с темными глазами и черными волосами.

— Где я? — спросила девушка.

Когда она потеряла сознание? Она помнила, как летела над плоским простором небес, в котором не было ни островов, ни других ориентиров. У нее давно закончились запасы воды, и она умирала от жажды. Ей с большим трудом удалось влить в бак оставшееся горючее, потом она выкинула пустой конденсатор за борт, чтобы не перегружать вертоюлу балластом, вернулась на место пилота и…

Дальше Валери ничего не помнила. Наверное, прежде чем потерять сознание, она еще успела включить автопилот.

— На острове Ласплатас, — ответил мужчина, — транзитном пункте для дозаправки кораблей, направляющихся в Жанейру. Нас здесь немного, всего несколько механиков… и мы рады, что вы оказали нам честь своим визитом.

— Я что, не на вертоюле? — растерявшись, хлопала ресницами Валери.

— Один из наших сотрудников понял, что у вас какие-то проблемы. Ему удалось подключиться к вашему бортовому компьютеру и посадить вас на остров. Вы были без сознания. Но врач сказал, ничего страшного. Обычное переутомление.

Валери села на кровати, спустив ноги на холодный цементный пол. Ласплатас? Значит, она не добралась до Аиреи, вертоюла не дотянула до пункта назначения. Вероятно, пока она была без сознания, корабль сбился с курса… А может, эти механики, решив помочь ей, остановили ее на полпути к Аиреи.

— Мне нужен мой навигатор, — сказала она, вставая и сдерживая легкую дрожь во всем теле.

— Мне жаль, госпожа, — пожал плечами мужчина, но мы не нашли на борту вашего корабля никакого навигационного прибора.

— То есть как это?

Валери все это начинало раздражать. Последнее, что она видела, перед тем как потерять сознание, был именно навигатор, мирно поблескивавший на панели инструментов.

— Мне необходим этот прибор. Мне срочно нужен навигатор! Я должна…

Она вдруг замолчала. Ей на ум пришла странная догадка: а что, если она добралась-таки до Аиреи и эти люди — повстанцы? Тогда они не могут принять ее тут с распростертыми объятиями, пока не убедятся, что она не работает на Сферу. Она сама должна сделать первый шаг и рассказать о своем побеге? Нет, слишком рискованно.

— Ладно, неважно, — забормотала она. — Я бы хотела побыть одна. Мне нужно немного поспать, я очень устала.

Когда за «механиками» закрылась дверь, Валери села на пол и вошла в состояние медитативного внимания, которому ее научили в Институте. Она отчетливо слышала, что один из мужчин, скорее всего тот, что моложе, остался караулить за дверью, и решила выждать время. Мысленным взором Валери видела, как он ходил взад-вперед по коридору, потом остановился, сел на пол и замер. Ее внутренние часы говорили, что прошло около четырех часов. Он заснул?

Валери вышла из транса и бесшумно встала. Не обуваясь, она все так же неслышно подошла к двери и надавила на ручку.

С другой стороны двери ее встретил враждебный взгляд юноши, сидевшего на полу и очевидно, ни на минуту не сомкнувшего своих черных глаз.

— Привет, — сказала Валери.

Явно застигнутая врасплох, девушка попыталась быстро изучить диспозицию: она находилась в узком, плохо освещенном коридоре, в глубине его виднелась огнеупорная дверь из прочной стали. Юноша был один. Валери прикинула силы: одного простого приема будет вполне достаточно, чтобы вывести его из игры.

С другой стороны, ей не хотелось усложнять обстановку. Чем бы ни оказался этот остров, было бы неразумно сразу обзавестись на нем врагами. Прежде всего, необходимо было понять, где она находится, а уж потом принимать решение.

— Тебе что-то нужно? — спросил юноша, поднимаясь с пола. При этом в его интонации явно читалось: «Кто бы сомневался, что ты попытаешься придумать какую-нибудь хитрость».

— Как тебя зовут? — натянуто улыбнулась Валери.

— Лоренцо.

— Отлично, Лоренцо, приятно познакомиться. Я — Валери. Мне бы хотелось осмотреть ваш остров, Ласплатас. Не хочешь быть моим гидом?

Видя, что юноша колеблется, вероятно, как и она, застигнутый врасплох, Валери решила пустить в ход свой авторитет сейджина.

— Не думаю, что ты уполномочен задерживать меня, Поэтому я могу и сама, но если хочешь, пойдем со мной,

— Что именно тебе так нужно увидеть?

— Один из радаров взлетно-посадочной полосы, больше ничего.

Лоренцо стоял неподвижно, и Валери казалось, что она видит все мысли, одна за другой мелькавшие в его голове. Они долго молча смотрели друг на друга. Это было похоже на какую-то сложную карточную игру: ни один из них не собирался раскрывать карты, и оба пытались угадать козыри в руках соперника.

— Пойдем, — наконец согласился Лоренцо.

Они прошли несколько коридоров и оказались в не большой комнате, очевидно служившей контрольным пунктом. Одна из стен была почти полностью занята просторным окном, из которого можно было видеть расположенную внизу взлетно-посадочную полосу. Под окном вместо подоконника располагалась панель с приборами, рядом с ней — маленькое кресло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию