Однажды майским утром - читать онлайн книгу. Автор: Хильда Никсон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Однажды майским утром | Автор книги - Хильда Никсон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

— У тебя уже есть какие-нибудь планы? — поинтересовалась она, когда они сели в машину. — Давай рассказывай!

Ланс похлопал ее по колену.

— Я все же считаю, что нам с тобой следует пожениться. Из нас получилась бы чудесная пара. Жизнь очень капризна.

Кейт отчасти была с ним согласна. Было бы увлекательно возродить заброшенное дело, превратить его в успешное и процветающее. Но она не любит его, а он ее, работать же у него просто так она вряд ли сможет, потому что нужна отцу.

— Если получится, я с удовольствием буду помогать тебе в свободное время, Ланс, — сказала ему Кейт. — Но прежде спроси у Милли, не хочет ли она прийти посмотреть эту станцию.

— Обязательно… если застану ее. Она в последнее время стала неуловимой.

— Тогда напиши ей письмо, простофиля!

Ее не переставали мучить мысли о Ли и Милли или Ли и какой-нибудь незнакомой женщине. Его мать говорила о предстоящей женитьбе сына! Кейт с нетерпением ждала субботы, когда напряженная работа и суета не оставят времени на раздумья. Но сегодня среда, ее выходной день, и, если она не займет себя чем-нибудь, отец засыплет ее вопросами. Погода выдалась на редкость хорошая, и Кейт, прихватив с собой кое-какую еду, отчалила на «Эфирной», решив добраться до Хиклинг-Броуд.

Ветер был недостаточно силен для паруса, и Кейт завела мотор. Перед Поттер-Хейем она поставила лодку на якорь, чтобы убрать мачту и пройти под низким арочным мостом.

Приятно было сидеть и любоваться чудесным пейзажем. Всевозможных видов и размеров суда стояли на якоре по обе стороны средневекового моста.

Живописный семисотлетний каменный мост связывал город Столем с крепостью Святой Маргариты и окружающими их деревнями. Этот средневековый мост был единственной преградой на пути к Хорси-Мир и Хиклинг-Броуд — двум самым крупным и интересным водным путям в паутине прудов. Мост Поттер-Хейем был настолько низок, что многим судам приходилось ждать отлива, чтобы благополучно пройти под ним, да и то с помощью опытного лоцмана. К тому же течение под мостом было довольно сильным, и многие ничего не подозревающие шкиперы пытались проскочить под этим низким сооружением с поднятыми парусами. Последствия этого бывали сокрушительны, но иногда служили «главной забавой дня» для наблюдателей с берегов или с моста. Для тех же, кого это касалось напрямую, «забава» была весьма неприятным воспоминанием.

Кейт допила прихваченный в термосе кофе, завела мотор и медленно, осторожно провела лодку под мостом. Миновав опасное место, она встала на якорь и снова подняла мачту. Бриз подул немного сильнее, и она поставила парус. Пройдя мимо дешевых деревянных бунгало, заполонивших весь берег, Кейт вдруг вспомнила о Ли. Вот против чего он борется, и он совершенно прав! Они с отцом, безусловно, придут к согласию по этому вопросу. Но Кейт гнала от себя эти мысли. Приятно, конечно, думать, что отец с Ли станут друзьями, но это вряд ли изменит отношения Ли к ней.

Кендл-Дайк она прошла медленно, но в Хейем-Саунд бриз подул сильнее, и вскоре Кейт добралась до Хиклинг-Броуд, находящегося под опекой «Норфолк нэчурлист траст». Здесь бурлило настоящее птичье царство! Лебеди, цапли, дикие утки, а если набраться терпения, можно было увидеть редких бородатых синиц и болотных луней. Кейт в течение получаса с удовольствием шла под парусом и наблюдала за птицами. Но время шло, она проголодалась и решила позавтракать в гостинице «Радость туриста». Холодное питье с сандвичами подойдут как нельзя лучше.

Она провела «Эфирную» в нескольких ярдах от пристани, быстро опустила парус и начала мягко скользить к причалу. Привязывая лодку и завязывая парус, чтобы он не хлопал на ветру, девушка не заметила пары, сидевшей за одним из столиков возле гостиницы. Но, проходя мимо них за напитком, обмерла: за столиком сидел Ли с весьма привлекательной молодой дамой.

Глава 7

— Привет, Кейт! — Ли встал. — Не ожидал увидеть вас здесь. — Он повернулся к своей спутнице. — Джоанна, это Кейт Мартем, дочь владельца судов, нашего ближайшего соседа. Кейт… мисс Джоанна Уэйнрайт. Она приехала из Уаймондема на один день.

Его спутница была безупречно одета, и Кейт тотчас же почувствовала себя неловко в выцветших джинсах и простом свитере. Джоанна, очевидно, была ровесницей Ли, и Кейт подумала, что именно на нее намекала миссис Торнтон как на будущую жену Ли.

— Как поживаете? — вспомнив о правилах приличия, улыбаясь, спросила Кейт.

В ответ она получила очаровательную, но задумчивую улыбку.

— Здравствуйте, Кейт. Ли не знает, но я много о вас слышала, — тихо произнесла Джоанна хрипловатым голосом.

— От миссис Торнтон?

— Именно. И поверьте мне, только хорошее.

Кейт почувствовала в ее тоне покровительственные нотки, свойственные Ли.

Твердо решив не терять чувства собственного достоинства, она чуть заметно улыбнулась.

— Это очень мило со стороны миссис Торнтон. Извините меня.

Кейт вошла в гостиницу, раздумывая о том, кем эта женщина приходится Ли.

И вдруг чья-то рука легла на ее плечо; обернувшись, она увидела Ли.

— Кейт, почему вы ушли так быстро? Я хотел заказать вам выпить.

Нервы у нее были натянуты как струна. Она гневно сверкнула глазами.

— Спасибо, я сама способна заказать себе что угодно!

Не глядя на Ли и боясь, что ее гнев в любую минуту прольется слезами, она сделала заказ бармену, подошедшему с противоположной стороны стойки.

— Почему вы так сердитесь? — спросил Ли, наклонившись к ее уху. — В чем я провинился на этот раз?

В его голосе звучали слегка дразнящие нотки, словно он разговаривал с непослушной младшей сестрой.

Кейт сжала губы и сделала глубокий вдох.

— Ли, пожалуйста, оставьте меня! — простонала она.

Ли беспомощно пожал плечами, словно потеряв надежду справиться с ней.

— Хорошо, — сказал он, повернулся и ушел.

С трудом сдерживая волнение, Кейт заплатила за напиток и сделала несколько глотков, как вдруг услышала звук заводящегося мотора. Подойдя к окну, она увидела Ли и его спутницу, отходящих от причала на его лодке.

Кейт с тяжелым сердцем допила свой напиток и съела несколько сандвичей.

До дома она добиралась долго. Ветер часто менял направление и большую часть пути заставлял идти галсами. Ей не хотелось заводить мотор, и она медленно, но упорно продвигалась вперед. Ей казалось, что чем больше заняты ее руки, глаза и голова, тем меньше она будет думать о Ли.

Наконец добравшись до дому, она, к своему удивлению, увидела на причале Джейн Торнтон, беседующую с отцом. Она подошла ближе, и отец взял у нее швартов.

— Ты весь день провела одна, девочка?

Он давно ее так не называл, и Кейт поймала себя на том, что ей это не понравилось. Почему все упорно обращаются с ней так, словно ей шестнадцать лет, а не двадцать два?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию