Желание женщины - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание женщины | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– Я не посылал за служанкой. Что…

Он замолчал и взглянул на нес прищурившись. Несколько мгновений д'Орланд рассматривал се с головы до пят. Когда он наконец заговорил, его голос был уже не таким сильным:

– Как тебя зовут, девушка?

– Уилла.

Она подождала реакции, но потом поняла, что имя ему ничего не скажет. Это имя дал ей лорд Хиллкрест. Она оставила дверь открытой и шагнула внутрь комнаты.

– Меня так назвал человек, вырастивший меня, потому что я была ему завещана. Лежа на смертном одре, моя мать попросила его заботиться обо мне и защищать. Она боялась, что мой настоящий отец убьет меня, если узнает, что я жива.

– Твой настоящий отец? – тихонько повторил он. – Да.

Уилла не смогла смотреть на смесь надежды и страха, появившуюся у него на лице, и отвернулась, пододвинувшись прямо к камину.

– Говорят, что я унаследовала от него цвет глаз и волос, но выгляжу я почти как моя мать.

– Джулиана. – выдохнул Тристан.

Уилла поборола желание взглянуть ему в лицо, заставив себя повернуться к камину.

– Говорят, что он очень любил мою мать, но был ужасно ревнив. У нес был близкий друг, который был ей как брат, но мой отец боялся, что между ними было нечто большее, чем дружба. Ревность сделала его просто невыносимым. Он начал пить, и от этого все стало еще хуже. Что бы она ни говорила, она не могла убедить его в том, что между ней и ее другом ничего не было. Говорят…

Услышав какой-то стук, Уилла осторожно оглянулась. Когда она вошла, у него в руке был меч, как будто он полировал его и поднес к окну, чтобы осмотреть. Теперь меч лежал на полу в окружении целой корзины яблок, стоявшей до этого рядом с ним на сундуке. Либо он двинулся и задел за сундук, либо уронил меч, а на него яблоки. Как бы там ни было, д'Орланд стоял на коленях и пытался собрать рассыпавшиеся фрукты. Казалось, он не может удержать яблоки в руках – как только он поднимал больше одного яблока, первое выскальзывало из его руки.

Уилла поколебалась, потом подошла к нему и встала рядом на колени, чтобы помочь. Они молча складывали фрукты в корзинку, по она чувствовала, как он смотрит на нее во время работы. Когда все яблоки были собраны и сложены в корзину, Уилла подняла корзину и встала.

Лорд д'Орланд тоже встал, схватив ее за руку, когда она повернулась, чтобы поставить яблоки обратно на сундук. Этот жест напутал Уиллу, корзина наклонилась, и яблоки снова оказались на полу. Уилла начала было нагибаться, чтобы собрать их, но он удержал ее на месте.

– Забудь про яблоки. Скажи мне, как его зовут. Как зовут того, кто дал тебе имя, вырастил тебя и скрывал тебя от твоего отца, – резко приказал он.

Уилла посмотрела ему в глаза.

– По-моему, ты знаешь, – серьезно ответила она. – Скажи мне, – настаивал он.

– Лорд Ричард Хилл…

– Хиллкрест, – закончил он.

Это прозвучало как проклятие. Тристан быстро закрыл глаза, ощутив боль. Увидев, что он слегка покачнулся, Уилла заволновалась. Он снова открыл глаза.

– Этот мерзавец украл тебя у меня. Все эти годы он…

– Он спасал меня от тебя, – тихо произнесла Уилла. – Он знал, что ты убьешь меня, как только узнаешь о моем существовании.

– Каким же чудовищем он меня представил! – воскликнул лорд д'Орланд. – Я никогда не причинил бы вреда своему собственному ребенку. И ничьему другому, если это имеет значение.

– А в ту ночь, когда моя мать сбежала от тебя, разве ты не собирался ворваться к ней в комнату и вытрясти меня из ее живота, потому что ты думал, что я ребенок другого?

– Нет! Господи, нет! Уилла нахмурилась.

– Ты кричал и был в ярости? – нерешительно поинтересовалась она.

– Да, был, – признал он. – Гаррод сказал мне, что ему сказала служанка Джулианы, будто она собирается бросить меня и уйти к Томасу. Да, я кричал. Я был в ярости от мысли, что она посмела подумать о том, чтобы бросить меня. Я хотел остановить ее, но она уже выскользнула из комнаты, когда я туда добрался.

Его лицо исказилось от раскаяния.

– Я пришел слишком поздно. Она уже убежала к своему любовнику. Если бы я действовал немного быстрее, она, возможно, была бы до сих пор жива. Возможно…

– Она не сбежала от тебя к Томасу. Она любила не Томаса, а тебя. Моя мать сбежала, потому что служанка сказала ей, что ты хочешь избавиться от меня. Якобы ты считал, что лучше избавиться от меня, потому что неизвестно, кто мой отец, и завести другого ребенка, который станет твоим наследником.

– Нет!

Д'Орланд отступил на шаг, на лице его был написан ужас.

– Я никогда бы… Зачем ее служанке… Как Джулиана могла поверить, что я способен на такое?

– А как ты мог поверить, что она может изменить тебе? – возразила Уилла.

Он устало опустился на стул.

– Она была такая красивая. – Он беспомощно покачал головой. – Ее смех напоминал пение птиц. Ее улыбка заставляла мое сердце трепетать. Я знал, что любой мужчина влюбится в нее с первого взгляда. Но Джулиана, кажется, не обращала внимания ни на кого из тех, кто кружил вокруг нее, кроме Томаса.

Его лицо потемнело от досады.

– С Томасом она могла разговаривать и смеяться часами. Они говорили о том, что произошло задолго до того, как мы с ней в первый раз заговорили друг с другом. Когда он был поблизости, я ощущал себя пятым колесом в телеге. Я старался не обращать на это внимания, но он так часто приезжал, что, казалось, всегда находился в нашем замке. Он был словно заноза в заднице.

Услышав последние слова, Уилла поморщилась. Это навело ее на мысль о Хью, о том, как он разозлится, когда узнает, что она улизнула от охраны, чтобы посетить человека, который, как он думал, пытается убить се. Лорд д'Орланд нетерпеливо пошевелился, снова привлекая ее внимание.

– Гаррод попытался усилить мои подозрения. Как бы там ни было, именно он высказал вслух те опасения, которые я боялся высказать, – он сказал мне, что эта дружба кажется подозрительной и ему.

– Томас сказал папе… лорду Ричарду, – тут же поправилась Уилла, почувствовав себя виноватой, когда заметила, как он вздрогнул, услышав это ласковое слово. – Томас сказал своему отцу, что моя мать любила тебя. Лорд Ричард сказал, что Томас и моя мать дружили с тех пор, как приехали в Клейморган детьми. Он сказал, что между ними не было ничего, кроме дружбы.

Лорд д'Орланд внимательно рассматривал ее. В его глазах были боль и удивление. Он встал, шагнул к пей и взял за подбородок.

– Ты так похожа на нее. Если бы не твои волосы, я решил бы, что ко мне явилось ее привидение, чтобы преследовать меня за то, что я вел себя как дурак, – удивленно сказал он.

Тристан посмотрел ей в глаза и робко улыбнулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению