Гранатовый остров - читать онлайн книгу. Автор: Айрис Денбери cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гранатовый остров | Автор книги - Айрис Денбери

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Она вернулась в офис доктора Йохансена несколько успокоенная. Обещание Тревора вести себя разумно сняло огромный груз с ее души.

Работая, она напевала что-то про себя, и Ноэль Беннет, войдя в ее комнату, спросил:

— Отчего вы такая счастливая? Или вы всегда у нас такая жизнерадостная?

— Нет, только сегодня утром, Ноэль, — ответила девушка. — Врач сказал, что есть шанс остановить слепоту.

— А, это вам Берн Мэллори сказал?

— Ну да, конечно.

— Советую не возлагать на него слишком больших надежд. Он блестящий специалист, это так, у него бывали удивительные случаи излечения, но были и такие, с которыми он не мог справиться. Ладно, поговорим о чем-нибудь другом. Не хотите пойти со мной прогуляться сегодня вечером? Мы могли бы сходить на танцы в «Арагосту».

Фелисити внимательно посмотрела на доктора. Провести с ним вечер было бы очень и очень приятно, однако сегодня она считала бестактным и неразумным проводить вечер с кем-то еще, кроме Тревора.

— Может быть, в другой раз? — спросила она, улыбаясь. — Сегодня вечером мне придется остаться дома с Тревором. Вы же знаете, как нас вчера отругал мистер Мэллори, так что лучше второй раз не попадаться.

— Мне кажется, вам нет смысла из-за Мэллори заключать себя в монастырь, — заметил Ноэль.

В этот момент в комнату вошел Берн Мэллори.

— Сегодня вечером я поеду кататься на яхте. Хотите поехать со мной? — спросил он у Фелисити. Ноэль пожал широкими плечами и быстро вышел из комнаты. — Я задал вам вопрос, — настойчиво проговорил Берн.

— Знаю. Я думаю, что вам ответить.

— Скажите просто «да» или «нет». А куда хотел повести вас Ноэль?

— Он пригласил меня потанцевать в «Арагосту», — ответила она холодно. — Я не сказала ему ни «да», ни «нет». Я сказала ему «в другой раз».

— Я разрешаю вам развлекаться, если желаете. Тревору от этого сегодня вечером хуже не будет.

— А где он?

— Он останется у меня в клинике, с ним постоянно будет сестра, а посетителей к нему не пустят, так что вы совершенно свободны на сегодняшний вечер.

— Спасибо, — произнесла она, не в силах сдержать иронию.

Берн отошел от ее стола, где он стоял все это время.

— Сообщите мне, в какую сторону вы склонитесь — к танцам или прогулке на яхте.

Он был уже в дверях, когда Фелисити сказала с вызовом:

— Я могу вместо этого вымыть голову или сделать себе маникюр.

Мэллори с улыбкой повернулся к ней, и улыбка поразила ее своей теплотой.

— Типичная рыжая! — усмехнулся он. — Вечно воинственно настроены. Впрочем, должен признаться, вы не совсем типичны. У вас не должно быть голубых глаз.

— Как специалист по глазам вы наверняка знаете, что мы не можем менять цвет глаз, чтобы угодить прихоти каждого знакомого.

Услышав ее ответ, Берн от души расхохотался. Через пару минут Фелисити тоже присоединилась к нему.

— Я буду готов к шести, — сказал он, выходя из комнаты.

Смех Фелисити сразу оборвался. Как ей принять приглашение Берна, когда она только что отказала Ноэлю?

Она сняла телефонную трубку и, набрав номер, попросила доктора Беннета.

— Его нет, — ответил ей чей-то голос. — Он ушел. Кажется, он говорил, что собирается поехать на берег, ему там надо забрать какое-то оборудование.

— А вы не знаете, когда он вернется? — поинтересовалась Фелисити.

— Нет. Я думаю, только поздно вечером. Что-нибудь передать?

— Нет, спасибо. — И Фелисити положила трубку. Странно, но она вдруг почувствовала радостное удовлетворение от того, что Ноэля не оказалось на месте и теперь у нее на самом деле не было выбора. Теперь ей остается только принять или отклонить предложение Берна.


Глава 4

С палубы «Ла Перлы» остров Росса казался еле различимой полоской на фоне темного неба. Линия берега была обозначена лишь неровной цепочкой огней вдоль гавани.

Оказавшись на борту яхты Берна, Фелисити мысленно обозвала себя лицемеркой, потому что к шести часам она, конечно, была уже готова, и больше убеждать ее не надо было. Вечер омрачала мысль о том, что она слишком легко позволила увезти себя. Впрочем, она решила об этом не думать.

— Чему вы улыбаетесь? — прервал Берн ее размышления.

— Я улыбалась? Не знала. Может быть, я просто радуюсь безмятежному плаванью на ночной яхте.

— Еще один ваш уклончивый ответ. Тот парень был прав, когда говорил, что нам даны слова, чтобы скрывать свои мысли.

— А может быть, я размышляла о ваших поварских талантах.

До этого Берн сказал ей, что соорудит какой-нибудь простой ужин на борту яхты.

— Ждать ужина на вилле или заказывать его в кафе — это пустая трата времени, — заметил он.

Они подъехали к Изола-Рондинэ и встали на якорь возле берега. Берн разогрел суп и телятину с грибами. На десерт был фруктовый салат и сыр. Они ели безо всяких церемоний с подносов, стоявших у каждого на коленях, и распили на двоих бутылочку сухого белого вина.

Во время трапезы Фелисити, не отрываясь, смотрела на восхитительный закат. Каждую минуту цвета на небе менялись от оранжевого до ярко-розового, громады огненных облаков становились розовато-лиловыми, потом тускнели, превращаясь в темно-желтые полоски, которые яркими вспышками отражались в море.

— Я привез вас сюда, — заявил Берн, — чтобы вы могли увидеть закат во всей красе.

Теперь уже последние покровы дневного света исчезли, оставив после себя теплое бархатное небо, усыпанное колкими звездочками.

Откуда-то с Изола-Рондинэ доносился звук гитары, под которую пел мужской голос, это была страстная любовная песня. Густой, чарующий, темпераментный голос летел над морем, и не нужно было знать языка, чтобы понять, о чем хочет поведать миру певец.

Но Фелисити, понимая, как расслабляют такие волшебные, неповторимые романтические минуты, крепилась изо всех сил. Она перевела взгляд на Берна, который молча наблюдал за ней, зажав в зубах сигару, и улыбнулась при мысли о том, что он, наверное, многих девушек катал на своей яхте в такие вот тихие теплые ночи.

Неожиданно она подумала, что с Берном очень легко молчать. С ним совсем не обязательно было болтать просто ради разговора.

Вдруг раздался негромкий голос: «Синьор!»

— Си! — ответил Берн. Почти сразу же к яхте подплыла небольшая лодочка. С лодочки Берну передали какой-то квадратный ящик, Берн что-то неразборчиво сказал, и лодочник отчалил так же бесшумно, как подплыл. Берн взял с палубы ящик и молча отнес его вниз, в каюту. Вернувшись, он спросил: — Вы не замерзли? Думаю, нам пора возвращаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию