Похищение Бет - читать онлайн книгу. Автор: Ребекка Маддимен cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похищение Бет | Автор книги - Ребекка Маддимен

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно


Когда Гарднер перезвонил, Пола еще не было дома. Эбби уже и не помнила, сколько раз звонила ему до этого. И сколько оставила сообщений.

— Это правда? — спросила она, прежде чем он успел что-то сказать. — Что вы проверяете речки. Вы ищете ее тело? Это правда?

Она слышала, как Гарднер вздохнул.

— Да, — ответил он. — Мы начали искать в водоемах с помощью водолазов, но это не означает, что мы считаем ее мертвой. Просто охватываем все, что можем.

Злость Эбби наконец прорвалась наружу, и она расплакалась.

— Почему вы мне ничего не сказали? Почему я должна узнавать об этом от какой-то чертовой репортерши?

— Извините меня, — сказал Гарднер. — Мне правда жаль. Официально эта информация не разглашалась.

Эбби вытерла лицо рукавом.

— Вы что-нибудь обнаружили?

— Нет. Продолжаем опрашивать всех поголовно в том районе. И работаем во взаимодействии с полицией всей страны. Мы не прекратили ее искать. И не прекратим, пока не найдем. Запомните это.

Глава 24

Гарднер приехал в дом к Хеншоу ранним утром в четверг. Дверь открыл Пол. Не говоря ни слова, проводил инспектора в кухню и с обреченным видом сел в ожидании уже привычного разговора. Никаких зацепок, ничего нового, держитесь…

Гарднер удивился, что Эбби не спустилась вниз, как обычно делала с его приходом. Возможно, она наконец-то спит. После того случая с репортершей он еще с ней не говорил. Зачем кому-то нужно было подбрасывать агонизирующей матери мысль о том, что ее ребенок все равно умер? И он знал ответ на этот вопрос. Рейтинги. Нужно было добиться от Эбби реакции, которая обеспечила хороший телерепортаж. Нет, СМИ — это все-таки отбросы общества. Хотя в душе он должен был признать, что журналистка права. Бóльшая часть его команды уже потеряла надежду. Прошло всего три дня, но в подобных случаях интервал надежды — это первые двадцать четыре часа. После этого ситуация складывается обычно не слишком хорошо. А вызвав водолазов, он, похоже, признался всему миру, что согласен с таким подходом. По правде говоря, он пригласил их, чтобы соблюсти простую формальность, закрыть все варианты, но сам надежды еще не потерял. Кто-то ведь забрал Бет Хеншоу оттуда, и он не верил, что сделано это было ради того, чтобы ее убить. Это было лишено всякого смысла, он чувствовал, что это неправильно. Но сейчас он приехал для того, чтобы рассказать Эбби, что они нашли. При этом надежды его улетучились.

Пол предложил Гарднеру присаживаться, но тот остался стоять.

— Что? — спросил Пол, сжимая кулаки. — В чем дело? Что-то случилось?

— Эбби дома? — спросил Гарднер, оглядываясь по сторонам. Он был готов смотреть куда угодно, лишь бы не встречаться с этим человеком глазами.

— Она спит.

Гарднер открыл было рот, но затем шагнул в его сторону.

— Вам нужно пойти наверх и привести ее, — сказал он.

Пол нахмурился.

— Зачем? Что вообще происходит? Да скажите же, черт возьми, что-нибудь!

Гарднер положил руку на плечо Полу, откашлялся, шумно выдохнул.

— Сегодня утром нашли тело, — сказал он.

Глава 25

Пол застыл на мгновение, а затем, казалось, из него выпустили весь воздух. Взгляд его беспорядочно забегал по кухне, как будто сознание пыталось лихорадочно переработать эту информацию.

— Похоже, это девочка того же возраста, — продолжил Гарднер, усаживаясь на стул напротив него. — По предварительным результатам осмотра смерть наступила более недели назад. Можно предположить, что это не Бет, но…

Гарднер запнулся. Не нужно было сейчас углубляться в подробности. Не стоило объяснять этому мужчине, что человеческое тело в воде и на воздухе разлагается по-разному.

— Сообщений об еще одном ребенке такого же возраста, пропавшем в этом районе, не поступало, так что для того, чтобы можно было сказать что-то наверняка, нам необходимо провести сравнительный анализ ДНК.

Пол прижал ладонь ко рту и судорожно сглотнул. Гарднер встал и, поискав, нашел в шкафу под мойкой стакан. Набрав в него воды, он протянул его Полу. Трясущимися руками Пол взял стакан, но даже не предпринял попытки поднести его к губам. Гарднер сел рядом, нервно сжимая и разжимая кулаки.

— Я понимаю, это тяжело. Но, думаю, все же лучше будет привести сюда вашу жену.

Пол практически уронил стакан на стол, разлив воду на скатерть.

— Могу я ее увидеть? — спросил он.

Гарднер покачал головой.

— Нет.

Пол смотрел инспектору в глаза, на его лице читался немой вопрос. Гарднер облизал пересохшие губы и пожалел, что не налил воды и себе.

— Боюсь, визуальное опознание невозможно. Тело ребенка было найдено в реке.

— Боже мой… — прошептал Пол и ринулся к раковине, содрогаясь всем телом над стопкой стоявшей там грязной посуды.

Гарднер встал и подошел к нему. Пол обернулся, глаза его были красными и мокрыми.

— Вам нужен образец ДНК?

— Я все-таки считаю, что вам следует позвать сюда жену. Я не хочу, чтобы она узнала об этом от кого-то еще.

Пол замотал головой.

— Нет! Я не хочу, чтобы Эбби узнала что-то раньше времени. Если вам нужна ДНК, я могу дать свою.

Гарднер стиснул зубы.

— В этом нет необходимости, мистер Хеншоу. Я понимаю, что это, в принципе, не мое дело, но все же думаю, что вам обязательно нужно сказать об этом жене.

— Нет, — снова повторил Пол. — Нет! Ей пока не стóит этого знать. Это ее убьет. Позвольте мне пройти этот тест. Дайте мне сделать это, и тогда, если это не Бет, Эбби об этом вообще не нужно будет знать. Она уже и так столько пережила.

Гарднер шумно выдохнул.

— Я понимаю, что вы хотите оградить ее от…

— Если понимаете, то почему не даете мне этого сделать? — вспыхнул Пол. — Почему не хотите разрешить пройти тест мне?

В этот момент в кухню вошла Эбби, и они дружно повернулись в ее сторону.

— Потому что отец Бет — не ты, — ответила она.

Глава 26

Саймон Эббот закрыл глаза, не обращая внимания на вопросы стюардессы. Он надеялся, что если не будет открывать глаза, то сможет уснуть. Видит Бог, он нуждался в этом, однако такое было маловероятно. Он успел пробыть в Брисбене какой-то час, как ему позвонили из полиции. Он планировал не включать телефон и хорошенько выспаться перед перелетом в Окленд, но то ли привычка, то ли боязнь что-то пропустить — симптом современной жизни — все же заставили его включить мобильный. Там было несколько пропущенных вызовов (от Эбби и с неизвестного номера — из полиции, как он догадался после), а также сообщение с настойчивой просьбой перезвонить инспектору Гарднеру, причем как можно скорее. Упоминание имени Бет заставило его запаниковать. Получить подобное сообщение от полицейских уже само по себе достаточно плохо, но тот факт, что никто, кроме них с Эбби, не знал, что Бет его дочь, делал ситуацию еще хуже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению