Седьмой лимузин - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Стэнвуд cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Седьмой лимузин | Автор книги - Дональд Стэнвуд

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

Ударная волна сшибла Гривена с ног. Подняв глаза, он увидел, что Тридцать пятая модель поднялась в воздух — причем не плавно, но на слепой бешеной скорости. Элио, перевернувшись вверх ногами, по-прежнему оставался в кабине.

Гривен, вместе с остальными, помчался на край скалы и уставился с обрыва в средиземноморскую волну, плещущуюся сейчас так спокойно, словно ей только что бросили какую-то подачку. На поверхности воды не было ни машины, ни тела — только вихри пены отмечали то место, куда рухнул «Бугатти». Затем из воды показалась голова. Очки у Элио слетели. Он жалко перебирал руками, что, впрочем, могло оказаться всего лишь оптическим эффектом, вызванным колыханием вод.

Мускулистый молодой человек, скинув куртку, нырнул с обрыва. Поплыл, рассекая воду мощными гребками. Подвел руки под тело Элио, а потом, посмотрев на берег, поднял вверх кулак с оттопыренным большим пальцем — мол, все в порядке. Все в порядке, хотя вода, там где они барахтались, побагровела от крови. Баберски со скрежетом развернул треногу, направив объектив в сторону моря.

— Да что это с вами? — заорал на него Гривен.

Баберски очень по-немецки — дескать, приказ есть приказ — пожал плечами.

— Подумал, что вам захочется сохранить такой сувенир.

Где-то неподалеку завыла полицейская сирена, заработала трещотка «скорой помощи». Толпа зевак, уже выскочивших на берег, преграждала дорогу к безжизненной фигуре, распростертой на песке. Медики забинтовали ему грудь и унесли Элио на носилках. Нет, Элио, ты ведь знаешь, я имел в виду нечто совсем другое. Хорошо было бы, конечно, признаться, да только в чем? В убийстве методом загадывания желания?

Гривен что было силы принялся крутить педали, поспешая за каретой «скорой помощи». Никому не нужно было объяснять, в какую больницу и что за несчастный случай. Вся крошечная страна, казалось, уже знала о катастрофе, руки услужливо потянулись, указывая ему дорогу в отделение экстренной помощи.

Но доктора и сиделки пробегали мимо него. Нет, господин Чезале в операционной. Извините, о состоянии ничего не можем сказать. Извините, извините.

Скамья взывала: сядь и подожди. Гривен, уставившись на стенные часы, следил за тем, как минутная стрелка вновь и вновь бежала по кругу. Но вот послышался стук знакомых каблучков в дальнем конце коридора. Все еще в костюме для съемок, Люсинда беспомощно всхлипывала, дав горю лишь первый выход.

Что стряслось, Карл? Да, знаешь ли, дорогая, я убил его — взял и убил. Нет, этого он не сказал. Он сказал не совсем это.

— Все произошло в моем присутствии, понимаешь? Просто анекдот!

Но Люсинда не оценила юмора.

— Черт тебя побери, — без истинной злобы в голосе сказала она, хлопнув его по плечу. — Машины, сплошные машины — больше тебя ничего не интересует. Сколько еще «Бугатти» ты намерен разбить?

Усталая, она тут же заснула. Гривен принялся гладить ее по волосам, испытывая какое-то странное греховное утешение при виде длинной череды незадачливых самоубийц, порезанных в пьяной драке матросов, избитых жен. Весь мир представлял собой сплошной бардак, а не только тот, в котором обитал он сам.

— Прошу прошения.

Доктор, причем новый; он мягко улыбался, дожидаясь, пока проснется Люсинда.

— Мне кажется, вы хотели узнать. Мсье Чезале забылся спокойным сном. Настолько спокойным, насколько спокоен может быть сон при контузии, ожогах третьей степени, переломах руки, ноги и четырех ребер. Осколки одного из ребер проникли в левое легкое. Нам с ним пришлось повозиться, и сперва мы очень за него беспокоились.

— А можно нам повидать его? — спросила Люсинда, заранее побледнев на случай, если ей это разрешат. Доктор одобрительно блеснул глазами.

— Пару минут, не больше.

Пока они шли по коридору, Гривену внезапно захотелось, чтобы само его тело подняло бунт и понесло его в противоположную сторону, подальше от указующего и обвиняющего перста Судьи. Что бы ни случилось, ты, Карл, как всегда, виноват во всем. Что ж, по крайней мере, Элио не удастся спрятаться за этими чертовыми очками.

Отвратительная мысль, бестактная и безвкусная. Доктор подвел их к фигуре, словно бы извлеченной из египетской пирамиды. Глаза Элио оставались чуть ли не единственными незабинтованными точками, да и для них в перевязках оставили только узкие щелки.

«Нам удобно?» — Доктор занялся своей рутиной, поправляя подушки и повязки. Безутешный вздох, пальцы Элио потянулись к блокноту с карандашом, которые оказались вне зоны досягаемости.

Доктор вложил их в единственную здоровую руку Элио.

— Не надо утомлять его, — прошептал он столь таинственно, словно подобную информацию нельзя было донести до слуха пациента. — Сиделка скажет, когда вам надо будет уйти.

Они посмотрели друг на друга вызывающе, так, во всяком случае, определил это Гривен. Люсинда отчаянно просигналила ему бровями: давай начинай! Нет, сначала ты. Нет уж, прошу тебя, я потом. В конце концов ей пришлось взять инициативу на себя: деликатным движением она едва прикоснулась к плечу Элио.

— Дорогой, мы так расстроены! Никто не хотел, чтобы все так закончилось. Верно, Карл? Ка-арл?

Но Элио это было не интересно. Он что-то нацарапал в блокноте, подсунул листок посетителям. «Кто выиграл?» — значилось там.

Гривен поневоле рассмеялся. Но ведь и впрямь, сидя в приемной, он слышал об этом от женщины, прижимавшей кусок сырого мяса к разбитому глазу. Он начал писать в блокнотике, затем, ухмыльнувшись, опомнился.

— Уильямс, — сказал он. — Победил Уильямс. А кто занял второе и третье, я не знаю.

Элио поморгал. Затем начал бороться с карандашом. «Ты» нацарапал он, потом перечеркнул и начал заново: «Вы оба».

Гривен поневоле почувствовал к нему отвращение.

— А как ты думаешь, что нас теперь ожидает? Приз? Почетная грамота? — И тут из него хлынуло. Возможно, захотелось причинить Элио боль, захотелось заставить его делить с ними их раны. — Конечно, это эгоистично, но нам просто страшно, мы не имеем ни малейшего понятия о том, как отреагирует Гитлер…

Глупо, слабо, позорно. Но так безошибочно, что никакого словесного подтверждения не потребовалось. Единственная здоровая рука Элио сделала усталую и презрительную отмашку — мол, будет, будет… Глаза закрылись, голова повернулась в другую сторону.

— Элио! — закричала Люсинда. — Что с тобой?

Ее голос словно разбудил сиделку, заставил ее засуетиться. Но Элио ничего не ответил. Возможно, как и его посетителям, ему было просто нечего сказать.

Вернувшись домой, Гривен с Люсиндой обнаружили, что сплетня о королевском «Бугатти» пустила метастазы по всей студии, сверху донизу. Старый Хенрик не улыбнулся им и не взял под козырек, вместо этого, пропуская их через ворота, он потупился и пробормотал: «Доброе утро». С появлением Гривена в сценарном отделе замерли все разговоры, а в кафетерии вокруг них с Люсиндой вдруг оказалась масса свободных столиков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию