Экзамен на верность - читать онлайн книгу. Автор: Марта Грин cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Экзамен на верность | Автор книги - Марта Грин

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Он сидел в шезлонге на крыльце своего дома. Откинувшись на матерчатую спинку и закинув ногу на ногу, Билл задумчиво смотрел на Джеффа, примостившегося на лестнице. В бледном, рассеянном свете луны он отчетливо различал только белые волосы мальчика, остальное тонуло во тьме, и лишь неясный, расплывчатый силуэт показывал, что Джефф, повернувшись к отцу спиной, сидит, ссутулившись, на ступеньках.

Билл тяжело вздохнул. Хочешь не хочешь, мысленно сказал он себе, а от неприятного разговора никуда не уйти.

— Ты не желаешь объяснить мне, что произошло? — нарушил он напряженную тишину, стараясь говорить как можно мягче.

Мальчишка не проронил ни звука и даже не пошевелился. Он неподвижно сидел на ступеньках, обхватив согнутые колени и положив на них голову.

— Джефф, сынок. Я разговариваю с тобой, а не со стенкой. Будь добр, повернись, пожалуйста, лицом, когда к тебе обращается отец.

С обреченностью осужденного на смерть Джефф нехотя повернул голову и посмотрел в сторону Билла. Вид Джеффа, каждое его движение говорили красноречивее любых слов: оставьте меня в покое!

С подчеркнутой вежливостью и полным равнодушием он вяло поинтересовался:

— Что именно ты хочешь услышать?

С трудом сдерживаясь, Билл стиснул зубы и постарался взять себя в руки.

— Послушай, Джефф, — снова заговорил он с недобрым блеском прищуренных глаз, — я знаю, тебе не нравится новый мамин друг, и я не могу осуждать тебя за это.

Не давая втянуть себя в разговор, Джефф продолжал молча глядеть на отца. И лишь глаза его раздраженно сверкали в неверном свете луны.

— Знаю, что это ты своим перочинным ножом проколол шины у «крайслера» Джила. Я понимаю, ты был зол и поступил так сгоряча. У каждого иногда бывают моменты, когда совершаются необдуманные поступки. Но, Джефф, искромсать ножом кожаные сиденья автомобиля!.. — Билл энергично встряхнул головой, как бы отгоняя саму мысль о том, что его сын оказался способен на такой акт вандализма. — Этого ты не мог сотворить! Нет, ты не мог это сделать!!!

— Ах, не мог?! — неожиданно выкрикнул подросток. Скопившееся в его душе недовольство вырвалось наружу взрывом дикой ярости. Джефф вскочил и, трясясь от злости, встал перед отцом, упершись кулаками в бока. — Да что ты знаешь обо мне?! Кто-нибудь спрашивал меня, что я хочу?!

Ярость исказила черты лица мальчика. И даже при лунном свете Билл видел, как блестят глаза сына, как тяжело вздымается его грудь.

Джеффа было не остановить.

— Меня тошнит оттого, что я здесь. Я ненавижу этот зачуханный городишко. Мне тут нечего делать. У меня нет здесь друзей, и если ты думаешь, что я буду счастлив тут, то, значит, ты сошел с ума.

Одним прыжком Билл подскочил к сыну и с силой тряхнул за плечи.

— Замолчи, Джефф! Замолчи сейчас же, или я!..

— Что? Врежешь мне? Давай, мне не привыкать. Да и тебе не привыкать, не так ли? Будешь драть меня, как драл тебя твой папаша?

Билл побледнел. Откуда Джефф узнал о его прошлом? Сам он ему никогда об этом не говорил. Оттилия!

Опомнившись, он увидел, что по-прежнему крепко держит сына за плечи. О господи, не сделал ли он Джеффу больно? Билл разжал пальцы.

— Джефф, я…

Опустив руки, Билл сделал шаг назад. С удивлением он рассматривал сына, но не узнавал его. С каким-то странным, задумчивым выражением лица тот смотрел, нет, не на отца, но как бы сквозь него. А может, внутрь себя, как знать? Джефф резко развернулся и молча ушел в дом, хлопнув дверью.

Вернувшись в шезлонг, Билл закрыл лицо ладонями. Все эти годы он мечтал о том, чтобы Джефф жил с ним. Вот тогда-то уж он сумел бы сделать мальчика счастливым, смог бы вырастить его сильным и здоровым, как в физическом, так и в моральном отношении. И вот теперь, когда Оттилия наконец уступила и Билл получил то, о чем так долго мечтал, он не знает, что ему делать. Неужели семена насилия, которые отец заронил ему в душу, так глубоко укоренились, что Билл не способен с ними справиться?


В семье Гринуэй День независимости всегда ассоциировался с пикником на лужайке перед домом. Точно так же, как имя Кэт Гринуэй, а в замужестве — миссис Мэльюсибл, всегда ассоциировалось с понятием «натиск».

— Сэнди, за мной! — бодро прокричала рыжеволосая Кэт, выбираясь с большой хозяйственной сумкой из новенького микроавтобуса «астро». Она пересекла двор так стремительно, будто босиком шла по раскаленным углям, и решительным шагом направилась к дому.

— Тони, неси остальное и присмотри за ребенком, — громко скомандовала она.

— И присмотри за ребенком… — добродушно передразнил ее Энтони Мэльюсибл, предусмотрительно понизив голос, чтобы жена не услышала его слов.

Не спуская с нее глаз, он откровенно любовался тем, как сексуально покачиваются при ходьбе ее округлые бедра. Кэт, помимо огненно-рыжих волос и больших ярко-зеленых глаз, обладала множеством достоинств. Красота была одним из них. Ум, почти вулканическая энергия и остро выраженное чувство справедливости также входили в число определяющих черт ее характера.

— Выбирайся, кроха, — приговаривал он, позволяя двухлетнему Александеру самому спуститься на землю. — Ты ведь уже большой мальчик. Ну-ну, давай сам. Ах, умничка! Только маме не будем говорить, о'кей?

И он забавно наморщил нос. Мальчик заразительно рассмеялся и, едва Тони присел рядом с ним на корточки, бросился к нему на шею.

Вики и Эд уже приехали. Младшая сестра вместе со Стеф чистили на кухне картошку для салата, когда к ним, подобно торнадо, влетела Кэт.

— Что-то горит? — засмеялась Стеф.

Ловко орудуя ножом, она с приветливой улыбкой посмотрела на свою вторую сестру.

Кэт усмехнулась.

— Еще нет, но уже пора зажигать гриль, — решительно заявила она, выкладывая на стол из сумки тушки цыплят и аккуратно распиленные полешки.

В дверях появился Тони с Александером на плечах. В руке он нес небольшую спортивную сумку со сменной одеждой. Оттуда же выглядывала пара ракеток для бадминтона. Из кармана у него торчала связка петард.

— Как дела, леди?

— Замечательно, — одновременно ответили Стеф и Вики. Но Кэт нахмурилась, увидев петарды.

— Тони, эти штуки опасны. Я думаю, мы договорились!..

— Да-да, конечно, — подтвердил тот с озорной ухмылочкой. — Мы договорились, что тебе они не нравятся. Но мне-то они нравятся.

И он, не моргнув глазом, вывалил принадлежности для фейерверка на стол.

Раздался звонок телефона. Кэт сняла трубку.

— Алло?

По ее лицу пробежала тень озабоченности. Не отнимая трубки от уха, она с беспокойством смотрела на мужа.

— Стив, ради бога, сегодня же праздник, — раздраженно обратилась она к менеджеру Тони. — Хоть денек-то дай ему передохнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению