Бесценное сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Линн Бакстер cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесценное сокровище | Автор книги - Мэри Линн Бакстер

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

– Поделом ему.

– Должна вас еще раз поблагодарить за поддержку.

– Рада, что оказалась вам полезной. Мне бы тоже надо было в свое время обратиться в суд.

– Вам было не до того, ведь у вас тяжело болел муж, – мягко возразила Бекки, а потом добавила: – Купер, конечно, подаст апелляцию, но если даже мне не перепадет ни гроша, он свое получил: все его грешки выплыли на свет.

– Еще раз поздравляю вас с победой, – сказала Лия. – Всего вам доброго. Если что – звоните.

После этого разговора Лия слегка приободрилась. Все-таки в мире есть какая-то справедливость, если даже ее родная мать в последнее время стала более человечной.

Но ее раны затянутся только тогда, когда она забудет Дэлтона. Лия молила Бога, чтобы это время настало поскорее.

– Внутренний голос подсказал мне, где тебя искать.

Лия вздрогнула от неожиданности. Оглянувшись, она увидела Софи, одетую в шорты и тенниску. Подруга опустилась рядом с ней на траву:

– Не возражаешь?

Лия покачала головой:

– Нет, что ты, я только рада. Хотя не понимаю, как ты меня нашла.

– Заехала к тебе, а дверь заперта. – Софи развела руками. – Почему-то мне показалось… тем более ты в последнее время какая-то невеселая.

– Это не то слово.

– Я знаю, тебе несладко. Но это пройдет.

– Мне страшно за Коти. Он совершенно подавлен.

– Ничего удивительного. Сколько ему пришлось пережить!

– Во всем виновата я одна, – удрученно сказала Лия. – Софи, как я могла оказаться такой слепой, доверчивой идиоткой?

– По-моему, ты к себе несправедлива.

Лия вопросительно посмотрела на Софи:

– После всего, что со мной произошло?

– Я долго думала, ехать мне сюда или не ехать.

Лия вздохнула:

– Ну и логика. Но раз уж ты об этом заговорила, что тебя сюда привело?

– Мне стало известно кое-что важное, но теперь я подумала, что это не срочно.

– Хватит говорить загадками.

– Одна моя знакомая работает в банке. Там ходят слухи, что Дэлтон вот-вот лишится всего, что имеет.

Лия недоверчиво уставилась на Софи:

– Лишится клуба и казино?

– Вот именно.

– С какой стати? Ничего не понимаю. Поскольку ребенок от Дэлтона не родился, условие, записанное в завещании, автоматически отменяется, и Дэлтон сможет беспрепятственно получить все свои миллионы.

– Да, выходит, что так. Может быть, дело не в этом?

Лия склонила голову набок:

– Ты ничего не скрываешь?

Софи подняла правую руку:

– Говорю как на духу, – правду, всю правду, ничего, кроме правды.

– Ничего нового ты мне не сообщила. – Лия обняла ее за плечи.

– Пусть так, но я подумала, что в любом случае должна тебе сообщить. Ну что, поедем домой?

– Я готова, – отозвалась Лия и встала.

Взявшись под руки, они направились к машинам.


Через пару часов раздался звонок в дверь. Лия в это время разговаривала по телефону: она звонила в фирмы, где имелись вакансии. В нескольких местах ей удалось договориться о собеседованиях. Она подумала, что постепенно возвращается к жизни.

На пороге стоял мужчина в форме почтового служащего. Лия нахмурилась. Посетитель приподнял за козырек фуражку:

– Бандероль на имя Лии Фрейзер, мэм.

– Я Лия Фрейзер.

– Распишитесь вот здесь. – Он вручил ей пакет. – Благодарю вас, мэм. Всего наилучшего.

– Спасибо, – с запозданием сказала Лия ему в спину; морщины у нее на лбу стали глубже.

Она вернулась в комнату, села за стол и рассмотрела доставленный пакет. Ее охватила тревога. На месте обратного адреса была банковская наклейка. Что ей могли прислать? Лия медлила. В этом банке хранились деньги Дэлтона. К ней это не имело ни малейшего отношения. Однако любопытство взяло верх. Дрожащими руками Лия вскрыла пакет и вынула записку. У нее потемнело в глазах.


«Лия, как я уже говорил, любовь к тебе стала для меня важнее, чем эти деньги. Я открываю счет на имя нашего сына.

Дэлтон».


Лия не верила своим глазам. Этого не может быть, думала она.

Но доказательство лежало перед ней на столе. Дэлтон перевел на имя Коти целое состояние – не по необходимости, а по доброй воле, и это значит… что он действительно их любит?

У нее застучало сердце. Неужели она была к нему настолько несправедлива? Неужели уже ничего нельзя поправить?

Вдруг она улыбнулась. В конце концов, без песчаных вихрей жизнь скучна.

Лия вскочила из-за стола:

– Коти! Иди-ка сюда! Скорее!

Глава 48

– Мама, куда мы едем?

Лия смотрела на дорогу:

– Не скажу. Это сюрприз.

– Я на сегодня договорился с ребятами.

– Знаю. Успеешь поиграть, только попозже.

– Ну ладно, – нехотя согласился Коти.

Лия видела, что он надулся, но ничего не сказала. Она опасалась, что ее сюрприз обернется против них. Что, если она ошиблась? Что, если… Нет, надо надеяться на лучшее.

Коти поднял голову.

– Узнаешь эти места? – спросила Лия.

Коти покрутился на сиденье.

– Да-а-а! – закричал он что есть мочи. – Вон там, на горке, Дэлтон живет!

Несмотря на тревожные предчувствия, Лия рассмеялась:

– Точно!

Коти подозрительно взглянул на мать:

– Зачем мы туда едем? Ты сама сказала, что Дэлтон нас больше не любит, – заявил Коти с детской прямотой.

– Ничего подобного, – вспылила Лия. – Я только сказала, что мы с ним не поженимся.

– Если бы он нас не разлюбил, он бы на нас женился, – стоял на своем Коти.

Лия внутренне сжалась. На это ей нечего было возразить.

Она остановила свою «хонду» перед домом и через силу улыбнулась сыну:

– Посиди здесь. Я сейчас.

Коти смотрел на нее, ничего не понимая. Лия поцеловала его в щеку, вышла из машины и направилась к крыльцу, говоря себе, что это безумие. Дэлтон скорее всего…

Прежде чем появиться здесь, она заезжала в его городскую квартиру; не застав его дома, побывала в клубе. Тони сообщил, что Дэлтон уехал в Богалузу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению