Бесценное сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Линн Бакстер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бесценное сокровище | Автор книги - Мэри Линн Бакстер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Он – счастье моей жизни.

– Могу побиться об заклад, хлопот с ним не оберешься.

– Это еще мягко сказано. – Ничего не добавив, она сменила тему: – А как насчет вас?

Он пожал плечами:

– Рассказывать, в общем, нечего.

– В это трудно поверить.

– Скажем так: меня интересует только воплощение данного проекта. Он – счастье моей жизни.

Она понимала, что об этом многоликом человеке можно было бы сказать больше, гораздо больше. Но если он не хочет говорить о себе – пусть будет так.

Главное, чтобы состоялась их совместная работа и чтобы она ежемесячно получала чек на причитающуюся ей сумму. А до его личной жизни ей и дела нет.

Дэлтон не стал развивать эту тему.

– Вы могли бы приступить к работе послезавтра? Есть какие-нибудь возражения?

– Ни малейших.

– Прекрасно. Прежде всего я хочу, чтобы начал функционировать клуб. – Он обогнул стол, подошел к Лие и пододвинул к ней два чертежа: план клуба и план парохода. – Вы, наверное, захотите взять их домой и изучить на досуге.

– Конечно, – тихо подтвердила Лия, невольно ощущая его физическую близость, но тут же одернула себя и отшатнулась.

Брови у него взлетели вверх; потом он спросил:

– Вы когда-нибудь играли в азартные игры, Лия?

– Нет.

– А в казино бывали?

– Однажды.

– Ну, за последний год, со всеми этими плавучими казино, игорный бизнес показал себя в полную силу, и конкуренция становится жестокой.

– Когда вы хотите открыть свое казино?

– Завтра, если можно.

Лия улыбнулась:

– Настолько невтерпеж?

Он ответил такой же улыбкой:

– Настолько невтерпеж.

Затем они приступили к обсуждению основных финансовых вопросов и без труда выработали условия контракта.

Лия начала было разворачивать чертежи, но Дэлтон вдруг отрывисто бросил:

– Думаю, на сегодня хватит. Для начала мы оборудуем вам временное рабочее место, а потом подберем более удобное помещение.

Лия встала.

– Очень хорошо.

– Я позвоню, договорились?

Она кивнула.

Через несколько минут, усаживаясь за руль, Лия почувствовала, что вся взмокла – и не только от жары. Она завела машину и выехала на улицу, размышляя о том, какой странный получился у нее день. Сначала стычка с этим гнусным агентом страховой компании. Потом она налетела на своего полуголого босса – человека, который возбуждал в ней любопытство и симпатию… весьма опасное сочетание. Но кончился день совсем неплохо. Она получила работу… и у нее будет достаточно денег, чтобы оплатить все расходы.

Умышленно отгоняя сомнения, Лия заставила себя сосредоточиться только на дороге… и ни на чем больше.

Глава 17

Когда доктор Болтон шел по коридору больницы, его окликнули:

– Подождите, Дэн!

Он с улыбкой обернулся, но улыбка быстро угасла, когда он увидел лицо Лии.

– Руфус… ему очень плохо… – Голос Лии был едва слышен, и на щеках виднелись следы слез. – Извините, я дала себе слово не плакать, но стоит мне его увидеть…

– Пойдемте, выпейте со мной чашку кофе, – предложил доктор и предупредил дежурную сестру: – Я скоро вернусь.

– Хорошо, сэр.

Через несколько минут Лия уже поднесла к губам чашку горячего кофе, подула на него, а потом снова поставила чашку на стол. Дэн уже пил свою порцию.

– Не понимаю, как это у вас получается, – сказала она, просто чтобы не молчать. – Горячий кофе мне просто нёбо обжигает.

– Потому что вы не носите протезы.

– А вы носите?

Дэн хихикнул:

– Ага. Мне по должности положено.

– Вы вовсе не старый.

– Но и не молодой. В общем, я ношу протезы.

Легкая болтовня, подумала Лия… вместо того чтобы говорить о беде, которая привела их сюда.

Дэн взял ее руки в свои.

– Я знаю, что жестоко вам об этом говорить, но его состояние ухудшается очень быстро.

У Лии дрогнул подбородок.

– Я знаю. Сегодня он уже почти не мог разговаривать со мной и все-таки умудрился спросить про Коти и про мои дела.

– Благодаря этому мальчику в Руфусе еще держится жизнь.

– Дэн, ведь он такой хороший человек! Почему это должно было случиться именно с ним, когда насильники и убийцы пребывают в полном здравии и продолжают терзать невинных людей?

Дэн отпустил ее руки, откинулся на спинку стула и выдохнул:

– Бывают случаи, когда нам лучше бы не задавать себе таких вопросов. За долгие годы я это крепко усвоил.

– Постоянно видеть страдания и агонию… должно быть, это тяжело для души.

– Еще как тяжело.

Лия достала из сумочки салфетку и вытерла слезы, а потом взглянула на врача.

– Вы необыкновенный человек, Дэн. Не знаю, как бы я справилась со всем этим без вашей поддержки и постоянной заботы о Руфусе.

– Это моя работа, дорогая.

– Да, но в вас столько сострадания к пациентам… а так много есть врачей, которые вообще не знают сострадания. Еще раз скажу – спасибо вам.

Он кивнул, а потом сказал:

– Я пригласил вас сюда не просто затем, чтобы угостить горячим кофе, хотя, видит Бог, вам это было необходимо.

– Вы правы. – Лия сделала еще глоток.

Помолчав секунду-другую, он спросил:

– Вы думали насчет искусственного поддержания жизни?

У Лии потемнело в глазах.

– Что вы собираетесь предпринять, когда настанет срок? – продолжал врач. – У Руфуса ведь нет воли к жизни, правда?

Лию страшил предстоящий разговор. Если бы можно было вскочить и убежать куда глаза глядят!

– Правда, – выдавила она с трудом. – Но, может быть, он все-таки соберется с силами…

– Не возлагайте на это особых надежд. – Врач помолчал. – Он впадает в кому.

– Я… я опасалась этого.

– Да, и если не произойдут какие-то крутые перемены, а я не предвижу такого оборота событий, вам придется принимать решение.

– Объясните мне поточнее, что это значит – искусственное поддержание жизни?

Задать этот вопрос было трудно, и теперь Лия со страхом ждала ответа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению