Убийство на Потомаке - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Трумэн cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убийство на Потомаке | Автор книги - Маргарет Трумэн

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

У Тирни был озадаченный вид, но Смит не собирался подробно объяснять и продолжал:

— По крайней мере, для меня, схожесть документов очевидна. Плюс ко всему последняя часть рукописи и письма отпечатаны на одной машинке. Естественно, что мои собственные наблюдения — не выводы специалиста. Никакого специального исследования не проводилось.

— Ты можешь это доказать?

— Еще нет, но тот факт, что не ты автор писем, продвигает нас на шаг вперед.

Тирни с трудом сдерживал радость, услышав сообщение Смита. Он готов был сорваться с места и сжать Маккензи в объятиях, однако Смит отчаянно надеялся, что до этого не дойдет.

— Имя, — продолжал Смит, — твое имя, стоящее под каждым письмом, отпечатано на машинке. Подписи под любовными письмами не печатают.

— Конечно, нет, — торопливо согласился Тирни. Он помолчал, осмысливая сказанное Смитом. — Так ты говоришь, что эти письма написала сама Полин?

— Именно так.

— Уму непостижимо, — поразился Тирни. Он встал и направился к скрытому в стене бару. — Ты как? — спросил он. — Мне нужно выпить.

— Нет, спасибо, — отказался Смит.

— Возникает очевидный вопрос, — продолжал Тирни, возвращаясь в кресло с бокалом прозрачной жидкости, — зачем ей было это делать? Она что, была не в себе, а я ничего не замечал?

— Возможно, ее душевное равновесие было нарушено, и она жила в мире фантазий? С другой стороны, она пыталась создать ситуацию, способную притупить остроту ее проблем, может быть, она намеревалась шантажировать тебя или угрозой шантажа предполагала принудить тебя вступить с ней в связь. Но одно становится очевидным из этих писем, Вендель: она очень сильно была в тебя влюблена.

— Мне ни к чему такая любовь, — сказал он. — Я имею в виду любовь сумасшедшей.

Смиту стало не по себе от жестоких слов Тирни. Даже если написать письма Полин подтолкнули психические осложнения, она заслуживала жалости, но никак не презрения. Про себя Мак также отметил, что факт написания Полин этих писем еще не свидетельствовал о том, что у нее не было с Тирни любовной связи. Это также не значило, что Вендель не знал о существовании писем, даже если и не читал их. Возможно, ему уже пришлось познакомиться с угрозами своей преданной, охваченной страстью секретарши.

Алкоголь несколько успокоил Тирни. Он встал и стал медленно ходить по комнате, уперев руки в бока и нахмурив брови.

— Мне бы хотелось взглянуть на эти письма, Мак, — наконец сказал он, останавливаясь. — Так сказать, чтобы убедиться.

— Извини, Вендель, — отрицательно покачал головой Смит, — но мне это кажется нецелесообразным. Я прямо отсюда поеду к детективу Айкенберг и передам все, что рассказал тебе.

— Ты думаешь, она тебе поверит? Согласится? — Тирни продолжал, не давая Смиту ответить: — Это было бы замечательно. Если бы тебе удалось убедить ее, что я не писал писем и не состоял с Полин в любовной связи, это в значительной степени помогло бы снять с меня всякие подозрения в причастности к ее убийству. Тогда меня и мою семью оставили бы в покое.

— Мне пора идти, Вендель, — произнес Смит, вставая.

— Хотелось бы мне видеть, Мак, как ты передашь полиции эти доказательства.

— Мысль, мне кажется, не совсем удачная, Вендель. Во-первых, это не вещественные доказательства, а всего лишь мои предположения, основанные на сопоставлении документов. Мне бы хотелось показать детективу Айкенберг рукопись Полин, с тем чтобы она и другие ознакомились с ней, сравнили и сделали собственные выводы. Ты не против?

— Еще бы, Мак. Отдай им все, что хочешь, только пусть узнают правду.

— А где Сунь Беньчонг? — поинтересовался Смит, когда Тирни провожал его к выходу.

— В своих комнатах. Адвокаты вчера вечером привезли его сюда, после того как ему было предъявлено обвинение. Я посоветовал ему не показываться на публике, посидеть дома пару дней. Он так и делает. Ты хочешь с ним поговорить?

— Нет, просто передай, что, я надеюсь, все прояснится.

— Обязательно.

Смит сел в машину, завел мотор, затем достал из-под переднего сиденья рукопись Полин и конверт с письмами. Он положил бумаги рядом с собой, включил радио и направился в город, в полицейское управление.

28

В то утро у детектива Айкенберг была назначена встреча с Чипом Тирни, и она разминулась со Смитом на несколько минут. Она сказала Чипу по телефону, что хочет также побеседовать с его невестой, и он предложил встретиться всем троим. Но Айкенберг не согласилась. Если у Чипа действительно была связь с Полин Юрис, он, естественно, не признает этого в присутствии невесты.

Вопрос о встрече был решен, осталось договориться о ее месте. Тирни не пошел в этот день в компанию из-за ареста сводного брата. Позвонив, Айкенберг застала его дома. Чип говорил тихо, явно не желая, чтобы в доме узнали, что он с ней разговаривает. Дарси предложила приехать к ним домой, но Чип наотрез отказался. Он предложил встретиться в бистро отеля «Вистин» на М-стрит. Ей было знакомо это место. Ник несколько раз водил ее туда. Все ультрамодное, первоклассная еда и очень дорогая.

Чип опаздывал, Дарси успела выпить уже пару чашек кофе. Она не старалась скрыть свое недовольство, когда он появился. Они заняли столик на двоих у окна.

— Прошу прошения, задержали деловые звонки, — извинился Чип. Дарси проигнорировала его слова. — Позвольте заказать для вас завтрак?

— Спасибо, не надо, — поблагодарила она, подчеркнуто решительно раскрывая лежавший на столе блокнот.

— Не возражаете, если я позавтракаю? — спросил Чип. — Утро выдалось таким напряженным, я не успел поесть.

— Поступайте, как вам удобно. — Она открыла ярко-синюю паркеровскую ручку. — Ваше опоздание заставляет меня сократить время нашей беседы. Поэтому перейду сразу к сути дела.

— Хорошо. — Он сделал знак официанту и заказал омлет с грибами и сыром. — Вы созвонились с Терри? — спросил он.

— Да, я сегодня встречаюсь с ней.

— Уверен, она сильно взволнована, еще бы, ей звонят из полиции, и она знает, о чем ее будут спрашивать.

— Мне сказали, что у вас была связь с Полин Юрис?

Ее прямой вопрос принес желаемый эффект. Чип откинулся назад, приложив руку к сердцу. Дарси подумала, не собирается ли он давать клятву бойскаутов.

— Так да или нет? — переспросила она.

Она угадала ответ по его виду. Когда он положил руку на стол, та дрожала, губы его тоже подрагивали.

— Нет, — ответил Чип, — мы были с ней всего лишь друзьями. Она давно работала у отца и знала меня с детства. У меня с ней связь? — Он через силу улыбнулся. — Да никогда.

— Почему нет? Она была непривлекательна?

— Вы имеете в виду… нет, дело не в этом. Полин была достаточно симпатичная, мне кажется, хотя неброская. Она когда-то была замужем, — сказал Чип, словно брачные узы могли быть помехой физическому влечению. — Нет, у меня с ней действительно ничего не было. Не из-за… нет, потому что я всегда держусь в стороне от тех, кто так важен для отца.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию