Мисс Благоразумие - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Грин cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мисс Благоразумие | Автор книги - Дженнифер Грин

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— Ты очень расстроился, когда она бросила трубку?

Флинн присел на корточки и стал качать малыша на маленьких качелях из шины, все время придерживая его рукой.

— Сказать правду? Я подумал, как было бы хорошо, если бы тебе вообще не довелось узнать, что я был связан с такой женщиной…

— Если бы ты не оказался с ней связан, у тебя не было бы сейчас сынишки, Флинн.

— Хотя и не сразу, но я тоже пришел к такому же выводу. Должно быть, странно слышать от меня такое. Знаешь, я так и не отделался от сомнений относительно того, сумею ли я быть хорошим отцом. Но кто-то же должен любить его. По-настоящему любить. И серьезно думать о его будущем.

Она затаила дыхание. В офисе все постоянно шутили по поводу того, как крепко Флинн прикипел к малышу. Похоже, только он один не замечал, что безумно любит собственного сына.

— Будем надеяться, что она позвонит еще раз. Что в какой-то момент она передумает и захочет повидаться с Диланом.

— Я тоже так думаю. Не верю, что она такая черствая и крутая, какой хочет казаться. Похоже, создавшаяся ситуация пока ей нравится. Ей приятно считать, что она держит меня в этом подвешенном состоянии: она свободна, ребенок со мной, но время пройдет, и она передумает. Соскучится по сыну и сломя голову примчится ко мне.

Именно этого и боялась Молли. Ей было страшно за Флинна.

— А ты не думал обратиться в суд? Чтобы официально оформить опеку?

— Да, я думал об этом. Но, по-моему, не стоит давить на Вирджинию. В обоих случаях, когда она разговаривала со мной, она намеренно не оставляла мне ни номера телефона, ни адреса. Глупо, конечно. По фамилии и номеру социального обеспечения можно найти любого человека. Я мог бы ее найти. Но она дала мне понять яснее ясного, что разбираться с этим сейчас не желает.

Дилану надоело качаться на качелях, и он стал проситься опять на горку.

— Давить на нее может оказаться рискованным. А я не хочу рисковать ни в чем, что касается Дилана. Мой адвокат сказал мне, что не стоит пока атаковать Вирджинию. То, что она оставила ребенка, работает против нее, но не является гарантией выигрыша. Судебный процесс — не игра в покер. Суды почти всегда выносят постановления в пользу матери. Она может заявить, что испытывала временные финансовые затруднения. А я как отец не помогал заботиться о ребенке. И возразить тут нечего…

— Да, вижу — забот у тебя по горло. Если хочешь, мы можем поговорить об этом в другой раз.

Сейчас внимание Флинна полностью принадлежало Дилану. Малыш заливался громким, восторженным смехом, пуская пузыри. Крепко держа его, Флинн прокатывал его с горки, а потом поднимал вверх и кружил несколько раз. Однако в конце концов малыш, похоже, сообразил, что все большие дети оказывались на верху горки другим путем. На площадке горки имелась круглая кабинка из пластика, и все другие дети появлялись оттуда. Дилан стал показывать руками, что хочет подняться на горку и спуститься с нее, как это делают они.

Молли тихонько засмеялась — эти двое были просто неотразимы. Диалог папочки с сынулей был понятен только им самим. Флинн приводил свои доводы на взрослом английском. Дилан возражал ему воплями и жестами. Но оба явно отлично понимали друг друга.

— Господи, Дилан, тебе действительно нравится рисковать. Говорю тебе прямо: туда наверх ты без меня не пойдешь, а я не уверен, что все это хозяйство выдержит мой вес.

Молли сразу перестала смеяться.

— Макгэннон, тебе туда нельзя. Это только для малышей. Там табличка…

— Я знаю. Но ему на самом деле хочется попасть на самый верх горки. И он так славно проводит здесь время… — Прищурившись, Флинт внимательно рассматривал конструкцию и даже начал пробовать руками какие-то элементы в ее основании, чтобы оценить их крепость.

— Флинн! Ты не протиснешься в это круглое отверстие наверху! — Кое-кто из ребятишек присоединился к дискуссии, и все настаивали, чтобы Флинн попробовал сделать это. Молли осталась с открытым ртом. Этот ненормальный уже поднялся по ступеням мини-лестницы и скрылся в пластиковом туннеле.

Несколько секунд спустя появился Дилан; были видны руки Флинна, обхватившие его туловище, а малыш восторженно размахивал ручонками и выкрикивал: «Па! Па! Па!»

— Ты готова поймать его внизу, Молли?

Конечно, она была готова. Между длинными руками Флинна и ее руками малышу не оставалось даже секунды свободного скольжения вниз по горке. Молли подняла Дилана вверх, как это делал Флинн, но потом имела несчастье повернуть голову.

Руки, плечи и голова Макгэннона торчали из круглого отверстия. Однако он явно затруднялся отползти назад. И был явно великоват, чтобы съехать по горке.

— Гм, Молли? Кажется, у меня тут возникла маленькая проблема.

— Мы разве с тобой знаем этого дядю? — спросила она у Дилана. — Лично я определенно не хочу признаваться, что знакома с ним. Как насчет того, чтобы вернуться за столик и съесть еще по ломтику хрустящей картошки…

— Молли! Молли! Ты не можешь оставить меня здесь одного!

Глава одиннадцатая

Флинн устроил малыша на детском сиденье, пристегнул его и выпрямился. Молли стояла тут же и ждала, когда можно будет сесть на переднее сиденье рядом с Диланом.

Она давно уже так не смеялась, как сегодня, — до слез. И даже сейчас тщетно пыталась придать своему лицу серьезное выражение.

— Хорошо, что в заведениях «Макдоналдса» царит такая вольница, верно? Очень хорошая атмосфера для детей. Но мне почему-то кажется, что ты не очень скоро захочешь здесь пообедать.

— Издеваешься, да? Смейся, смейся… А ведь управляющий отнесся ко мне с пониманием. И даже сказал, что я не единственный родитель, пострадавший на игровой площадке.

— А по-моему, Макгэннон, управляющий заявил, что невероятное число взрослых людей просто-напросто игнорируют развешенные по всему заведению таблички, запрещающие взрослым взбираться на детские горки. — Молли деликатно кашлянула, чтобы не дать себе засмеяться. Раньше это ей не помогало, не помогло и сейчас. Кашель превратился в злорадный смешок, который потом перешел в настоящий, полновесный хохот. Опять. — Ой, не могу. Только бы дотерпеть до прихода на работу завтра…

— Постой, Молли, давай-ка воздержимся от всяких поспешных действий. Сотрудникам вовсе не обязательно знать об этой истории…

— Очень даже обязательно! Им просто необходимо об этом знать!

Он испустил преувеличенно усталый вздох.

— Ладно. Признаю, что стал жертвой искусного шантажа. Скажи, в какую сумму мне обойдется твое молчание?

— Можешь мне поверить, Флинн, у тебя не найдется столько денег. Могу себе представить лицо Бейли, когда буду рассказывать эту историю. А уж Симона…

Проблема, размышлял Флинн, состоит в том, что он видит ее лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению