Большой секрет Мэтти - читать онлайн книгу. Автор: Донна Клейтон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Большой секрет Мэтти | Автор книги - Донна Клейтон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Как странно… Коннор никому не рассказывал о том, что пережил в суде, мучаясь от сознания своей вины, а сейчас открыл душу Мэтти.

Девушка придвинулась к нему.

– Вы позволите мне спросить, что именно вам снится?

Он вздохнул, его плечи напряглись.

– Забавно, но я не могу точно разглядеть, что происходит. Какой-то туман… или покров мешают мне. Но я чувствую, что там находятся две огромные… – он помолчал, подыскивая слова, – фигуры. Одна из них очень похожа на какое-то животное. Разъяренное. Возможно, это медведь. Другая фигура такая же злая, но неподвижная. Вероятно, это что-то неодушевленное, похожее на гигантский дуб. И чертовски страшное. У меня возникает такое чувство, что сейчас должно произойти что-то ужасное. Что-то, что изменит мою жизнь навсегда. И мне хочется кричать. Хочется остановить эти непонятные фигуры. Но я совершенно парализован. – Он посмотрел на нее. – От страха.

Ее глаза потемнели от сострадания.

– Вы когда-нибудь говорили об этом с кем-нибудь?

– Нет. Ведь я был еще ребенком. Мне казалось, что, если я расскажу об этом, – он пожал плечами, – меня будут считать… слабым. Мои братья стали бы дразнить меня неженкой. Так или иначе, этот ночной кошмар прекратился. Не помню, когда. Просто прекратился, и все. И не возвращался до…

– …этого несчастного случая, – медленно закончила за него Мэтти.

Коннор коротко кивнул.

– Я был уверен, что теперь, когда суд закончился, стресс отпустит меня. – Он помолчал. – Вот почему я приехал домой, в резервацию. Чтобы отдохнуть. Найти… покой.

На самом деле – найти какие-то ответы. Но объяснить сны, которые индейцы считали посланиями души, он пока не был готов.

Коннор взглянул в полное сострадания красивое лицо Мэтти и вдруг почувствовал себя неуютно, обнажая свою душу.

Окончательно смутившись, он порывисто встал с дивана.

– Мне пора идти. Я показал себя плохим собеседником, уснув на вашем диване. Приношу свои извинения за это.

– Все в порядке, – сказала Мэтти. – Вам надо хорошенько отдохнуть. – Она проводила его до двери и открыла ее. – Но, Коннор… если вам захочется поговорить, вы знаете, где меня найти.

Несколько часов спустя Мэтти, облачившаяся в толстый шерстяной свитер, сидела на веранде и восхищенно следила за тем, как лунный свет и облака тенями скользят по лесистым горам и долине.

Так значит, Коннор вернулся в резервацию «Смоки-Вэлли», чтобы исцелиться от душевной травмы, причиненной несчастным случаем, о котором она читала в газете, от тяжкого судебного разбирательства, от чувства вины за случившееся с молодым парнем на строительной площадке.

Мэтти смутно чувствовала, что дело было не только в этом.

Эти сновидения. Возвращающиеся кошмары.

Он молча переносил их ребенком. Это казалось Мэтти очень печальным. Что же произошло в те годы, что вызвало все эти кошмары? Смерть матери? Но Коннор совсем не помнил своей матери, поскольку был слишком мал. Может, смерть его отца? Шок, который должен был пережить шестилетний мальчик, легко мог вылиться в ночные кошмары.

Но почему две фигуры? Разгневанные фигуры, казавшиеся ему огромными.

Не надо иметь ученую степень психолога, чтобы понять: несчастный случай, в результате которого был парализован человек, мог стать причиной ночного кошмара, в котором Коннор чувствовал себя парализованным.

Не связано ли это с тем, что Коннор несколько недель назад вернулся в «Смоки-Вэлли», не сообщив ничего своему деду?

Телефонный звонок ворвался в тихую ночь, и она пошла в гостиную, чтобы ответить.

Слушая голос на другом конце провода, Мэтти совершенно забыла о Конноре, и автоматически включила свою эмоциональную защиту – силу, надежность, спокойствие и здравый смысл.

– Я буду готова, – пообещала Мэтти и положила трубку.

Под покровом утренних сумерек Мэтти открыла боковую дверь и впустила в свой дом женщину с ребенком. Мальчику на вид было лет десять. Он выглядел измученным и не отходил от своей матери. Мэтти быстро соорудила ему постель на диване, и он почти мгновенно уснул.

Женщину звали Бренда. У нее не было зуба. Муж выбил ей неделю назад, как она рассказала Мэтти. После побоев, которые он нанес ей сегодня, поставив синяки под обоими глазами, разбив нос и висок, она убежала от него навсегда.

– Он убьет меня. Обязательно убьет.

– Вы правильно поступили, что ушли и забрали с собой сына, – твердо сказала Мэтти. – Я помогу вам. Не волнуйтесь.

Взгляд женщины был полон ужаса.

– Я увела Скотти. Если он найдет нас, он меня убьет.

«Он», как выяснила Мэтти, был полупрофессиональным боксером, выступавшим под именем Старина Томми. Его тренер и одновременно менеджер считал, что он достаточно талантлив, чтобы стать профессиональным боксером. Тем не менее, он потерпел поражение во всех последних матчах и поэтому было разъярен.

– Я люблю его, – прошептала Бренда сквозь слезы, которые тихо текли по ее бледным щекам. – Но не могу больше этого вынести. Я смертельно боюсь, что он накинется на Скотти.

– А Томми никогда не бил вашего сына? – спросила Мэтти.

Бренда виновато отвела взгляд, потом произнесла с отчаянием:

– Нечасто и не так, как меня. – Ее плечи поникли. – Становится все хуже. Все кончится тем, что он прикончит меня. И кто тогда будет заботиться о Скотти?

Мэтти едва сдерживала возмущение, слушая, как Бренда старается оправдать поведение своего мужа. Она знала, что это была не любовь, а психологическая зависимость, болезнь, как болезнью было и агрессивное поведение Томми.

Она могла посочувствовать Бренде. У этой женщины была нулевая самооценка и почти никакого образования. Мэтти постарается сделать все, чтобы помочь ей исцелиться и физически, и эмоционально. А вот к ее мужу она не испытывала ничего, кроме презрения.

Она сжала кулаки, когда Бренда поведала ей, как один из судей, зазвав ее в отдельную комнату, стал уговаривать не возбуждать дела против ее мужа, мотивировав это тем, что Старина Томми – единственная надежда города прославиться. Тот же судья сказал, что Бренда рискует, поскольку ее объявят недостойной матерью и отберут у нее сына.

– Так что мне пришлось отказаться от всех обвинений, – прошептала Бренда. – Томми выбил мне зуб, сказав, что меня надо наказать. А когда я спросила, могу ли вставить зуб, он заявил, что для него я и так хороша и что этот зуб будет служить мне напоминанием, если я захочу снова вызвать полицию. Но я никогда не вызывала полицию, Мэтти. Это всегда делал сосед. – Ее глаза наполнились слезами.

В дверь дома тихо постучали. Бренда съежилась в испуге.

– О боже, он пришел за мной.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению