Опасный мужчина - читать онлайн книгу. Автор: Марианна Лесли cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасный мужчина | Автор книги - Марианна Лесли

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Глаза Сюзанны вспыхнули.

— Ну, это такая игра, которая заключается в том, что леди приходит в увитую розами садовую беседку, чтобы дать какие-то указания садовнику, и там…

Рейчел откашлялась, надеясь, что на ее лице не отразилось то смущение, которое она испытывала.

— Все ясно, Сюзи, не стоит продолжать. Но не думаю, что у меня есть время играть в игры с садовником.

— Но, Рейчел, дорогая, — возразила Элисон, хитро улыбаясь, — ты не могла не заметить такого мужчину. Вынуждена согласиться с Сюзанной, что он очень и очень привлекателен.

— Ты так считаешь? — пробормотала Рейчел, лихорадочно пытаясь придумать, как увести разговор от опасной темы. Внезапно глаза ее наткнулись на вполне подходящий объект.

— О, смотрите, это ведь Мелани Грейс? Вон там, за розовой клумбой, болтает с твоим мужем, Элисон? Не правда ли, она чудесно выглядит после того, как основательно сбросила вес?

Ее собеседницы проследили за взглядом Рейчел, явно заглотав приманку. На губах Сюзанны заиграла хитрая улыбка.

— Похоже, Элисон, твой муж тоже так считает. Смотрите, как мило они воркуют, прямо как голубки.

Элисон сдвинула брови и обвела пристальным взглядом сад.

— А где же ее благоверный? Что-то я его не вижу. Интересно, известно ли ему, что в его отсутствие жена заигрывает с другими мужчинами? Пожалуй, стоит найти его и намекнуть ему на это.

— Прекрасная идея, — с энтузиазмом поддержала ее Сюзанна. — Думаю, тебе надо незамедлительно приступить к ее исполнению.

Элисон повернулась к Сюзанне, по-видимому собираясь достойно ответить на ее выпад, но последняя вдруг устремила взгляд куда-то в сторону и промурлыкала:

— О, смотрите, а вот и он, новый садовник Рейчел.

Рейчел резко обернулась.

— Где?

— Да вон же, разговаривает с Лили.

Не успела Рейчел посмотреть туда, куда глазами указывала Сюзанна, как та громко зашептала:

— Он идет сюда. Познакомь нас.

Приблизившись, Ник вежливо пробормотал «Миссис Каннингем» и пошел дальше. Ногти Сюзанны впились в руку Рейчел, и той ничего не оставалось, как окликнуть его.

— Ник!

Он тут же обернулся, но в глазах его промелькнуло удивление.

— Да, мэм?

Заметили ли остальные выражение его глаз, когда он взглянул на меня? — лихорадочно пронеслось в голове у Рейчел.

Она замялась.

— Э… что вы здесь делаете?

— Поставщик из кондитерской задерживается. Поэтому меня послали в город.

— Но ведь это не входит в ваши обязанности.

Он пожал плечами и улыбнулся.

— Да мне нетрудно. Лили говорила, что во время таких приемов весь персонал помогает чем может.

Ногти Сюзанны еще глубже вонзились в руку Рейчел, и, хочешь не хочешь, она вынуждена была сказать:

— Ник, позвольте познакомить вас с моими подругами: Сюзанна Стайлз и Элисон Престон.

— Очень приятно, — с галантным поклоном проговорил Ник. — А сейчас, с вашего позволения, мне пора, а то мне влетит от Лили. Она просила меня поторопиться. — Еще раз вежливо кивнув, Ник удалился, лавируя между группками гостей, направляясь к задней аллее.

Сюзанна достала из сумочки платочек и помахала им у себя перед лицом.

— Ах, я думала, что умру, когда он взглянул на меня своими пронзительными глазами, — томно пробормотала она. — Везет же некоторым. А моему садовнику семьдесят два.

Рейчел незаметно проводила Ника взглядом, пока он не исчез из виду, потом повернулась к подругам.

— Ну, думаю, вы меня извините, если я уделю немного времени другим гостям, — сказала она, стараясь избегать проницательного взгляда подруги. И, не дожидаясь ответа, она отошла.

Еще с час она общалась с гостями, переходя от одной группы к другой, но внезапно почувствовала непреодолимое желание немного побыть одной. Воспользовавшись тем, что никто ее не окликнул и не заметил, она ускользнула в ту часть сада, которая не была предназначена для приема. Здесь было темно и благословенно тихо. У Рейчел возникло ощущение, что она может задохнуться от всех этих бесконечных разговоров, неискренних комплиментов и отработанных улыбок и ей просто необходимо хотя бы ненадолго уединиться. Когда-то подобное времяпрепровождение доставляло ей удовольствие, но теперь все это ей наскучило. Из года в год одно и то же. С ума сойти!

Вдруг кто-то схватил Рейчел за руку. Не успела она опомниться, как оказалась прижатой спиной к высокой живой изгороди.

— Что… — начала было она и тут же смолкла, увидев перед собой смеющиеся глаза Ника. Он прижал палец к ее губам и потянул в глубь фруктового сада.

— Идем со мной, моя прекрасная роза, — прошептал он.

Она рассмеялась, попытавшись высвободиться из его объятий.

— Я не могу, Ник. Мне нужно возвращаться на прием. Я же хозяйка.

— И потому у тебя есть некоторые преимущества, — парировал он. — Ты заслужила небольшой отдых после того, как столько времени развлекала своих гостей.

— Может, ты и прав, но я не могу исчезать надолго, — возразила Рейчел. — Это нехорошо. И потом, меня могут хватиться.

— Ничего, подождут, — дерзко заявил Ник и, притянув ее к себе, поцеловал. Поцелуй был короткий, крепкий и захватывающий дух. — Разве я не заслужил капельку твоего внимания?

— Ник, я…

— Ш-ш, — прошептал он, на мгновение прижавшись губами к ее губам. — Пять минут, любовь моя. Я прошу всего лишь пять минут. — Его горячие губы приникли к чувствительному месту, где соединяется шея с плечом. — Это ведь не так много, правда?

Рейчел закрыла глаз, чувствуя, как волна удовольствия накрывает ее. Разве может она ему отказать, если все внутри у нее тает, когда он вот так целует ее, прижимается к ней?

Почувствовав ее безмолвную капитуляцию, Ник тихо засмеялся, погладил по лицу и, схватив за руку, увлек за собой.

Прибежав в дальний конец сада, они остановились. Она прислонилась к дереву, удивляясь, как еще не сломала каблуки, и задыхаясь от смеха и быстрого бега.

— Ты сумасшедший, — выдохнула она дрожащим от счастья голосом. — Зачем ты притащил меня сюда?

— Я тебя похитил, — сказал он и, наклонившись, поднял что-то с земли. Оказалось — бутылку шампанского и два бокала. — И это надо отметить.

Вручив ей бокалы, Ник откупорил бутылку и разлил пузырящуюся золотистую жидкость.

— Отличное шампанское. Из неприкосновенных запасов — так сказала Лили. Она презентовала мне эту бутылку, когда я сказал, что у меня на сегодня запланирован романтический вечер с дамой.

Рейчел улыбнулась, сделав глоток шампанского.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию