Яблоко Евы - читать онлайн книгу. Автор: Пегги Морленд cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Яблоко Евы | Автор книги - Пегги Морленд

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Рэнд наконец выпрямился, все еще держась за живот. Дыхание его восстановилось, но в глазах застыла настороженность. Теперь она его врасплох не застанет, если вздумает нанести еще удар.

Однако, к его удивлению, Сесил упала на колени и поползла к нему с молитвенно сложенными руками.

— Я умоляю тебя, прости! Хорошо? Теперь ты доволен? Ты этого хотел?

Рэнд посмотрел на нее сверху вниз, выражение его лица оставалось непреклонным.

— Ничего подобного я не хотел.

Опустив голову, Сесил тяжело вздохнула. Вот до чего довели ее гнев и горечь! И еще теплившаяся в ней надежда. А он, несмотря на все ее унижения, оттолкнул ее, окончательно разбив ей сердце. Слезы потекли у нее по щекам.

— Тогда прости меня еще раз.

— А теперь за что?

— За то, что сваляла дурака. — Смахнув слезу, она подняла на него глаза. Лицо его было в тени; виднелся лишь силуэт фигуры. Ее же освещал лунный свет. Она почувствовала себя такой беззащитной, что захотелось сжаться в комок. Вот что делает любовь с человеком, подумала она в отчаянии. Любовь совершенно обезоруживает человека, подставляет под удар самое сокровенное в нем.

А ведь она любит Рэнда больше, чем можно было предположить. И вот, он для нее потерян.

Поднявшись с колен, она встала перед ним, сжав пальцы в кулаки, чтобы скрыть, как дрожат у нее руки.

— Ну что ж, пойду домой. — Еще раз тяжело вздохнув и с трудом удерживая слезы, она подала ему руку. — Останемся друзьями, Кёрси?

Затаив дыхание, она ждала ответа. Проходили секунды, которые она отсчитывала вместе с ударами своего сердца. Наконец он протянул руку, но не для рукопожатия, а чтобы отвести ее ладонь в сторону.

— Не на твоих условиях, — проговорил он.

Не ожидая такого удара, она отступила назад.

— Что?

— Ты ничего не понимаешь, Сесил. — Он вышел из тени, и луна осветила его лицо. Темные глаза сверкали от ярости, а еще… от выступивших слез. — Я люблю тебя. Мне кажется, я полюбил тебя с первого взгляда. — Он схватил ее за руки. — Но я не хочу провести всю жизнь с женщиной, которая мне не верит.

В ней вдруг вспыхнула надежда. Может быть, еще не все потеряно?

— Но я верю тебе, Рэнд, — сбивчиво заговорила она. — Послушай меня. Я неправильно о тебе судила. Ты не можешь себе представить, как я раскаивалась, когда Джек рассказал мне все про Эмбер. Я…

Он схватил ее за плечи и начал трясти так, что голова у нее замоталась в разные стороны, как у куклы.

— Ты понимаешь, что ты сейчас сказала? Да, ты меня простила, но лишь после того, как Джек донес, кто такая Эмбер. Я не хочу ни твоего доверия, ни твоей любви, если ты будешь меня проверять. — Он больно сжал ей пальцы. — Понимаешь ли ты меня? Мне нужна твоя любовь без всяких условий.

Она глядела на него, пораженная его требованием. Он от нее требует любви без всяких условий! Возможно ли это? Она не в состоянии пойти на такое.

— Я люблю тебя, Рэнд, — прошептала она в надежде, что он удовлетворится ее признанием.

— И я люблю тебя, Сесил.

Прерывисто вздохнув, она закрыла глаза. Он произнес те слова, которые она хотела услышать, но все-таки в них чего-то недоставало. В них не было чувства. Ему нужно было все — или ничего. А она не была уверена, что сможет снова отдать все.

— Ты стала такой из-за Дентона? — спросил он. — Дентон виноват в этом?

Она зажмурилась, стараясь не оживлять в памяти то, что ей пришлось пережить. Утвердительно кивнув головой, она услышала его тяжелый вздох, потом он притянул ее к себе и заключил в объятия.

— Я не Дентон, Сесил, — прошептал он, целуя ее волосы. — Я никогда не заставлю тебя страдать.

От его груди исходило обволакивающее ее ощущение надежности и покоя, тепло, согревавшее сердце. В голосе звучала нежность, нежными были его руки, гладившие ее волосы. Она боялась обнаружить свою слабость, и вдруг захотелось разрушить ту защитную стену, которой он пытался оградить ее от трудностей жизни.

Но справедливость требовала воздать должное его благородству: он это заслужил.

Отступив на шаг и положив руки ему на грудь, она подняла голову и испытующе уставилась на него.

— Ты говоришь, что никогда не заставишь меня страдать, и я хочу тебе верить. Ты даже не знаешь, как я этого хочу. — По ее плечам пробежала дрожь, и она вскинула голову еще выше, стараясь перебороть нахлынувшее на нее отчаяние. — Но я все это уже слышала от Дентона… Всякий раз, когда он меня обманывал и я узнавала об этом, он клялся, что это в последний раз, что никогда больше он меня не огорчит. — В глазах у Рэнда светилось сострадание, согревавшее ей сердце. Она прикоснулась к его щеке, а он положил сверху свою руку. На ее губах затрепетала улыбка в ответ на его участие. — Ты добрый человек, Кёрси, я в этом уверена. — Взяв его руку, она приложила ее к своей груди. — Я чувствую твою доброту сердцем, но тут в спор вступает голова, и мне становится страшно и… — Горло ее сжали рыдания, и слезы сразу же потекли по щекам. — И я начинаю вести себя с тобой так же, как с Дентоном.

— Сесил…

— Подожди, — сказала она, — дай мне выговориться. — Глубоко вздохнув, она расправила плечи. — Я хочу пообещать тебе, что никогда не буду сомневаться и стану доверять тебе без каких-либо условий. Но это будет нечестно. А ты не заслуживаешь лжи. — Сесил крепко сжала его руку, как бы желая этим доказать искренность своих слов. — Но я могу обещать, что всякий раз, когда у меня возникнут сомнения, я приду к тебе с моими вопросами и выслушаю все, что ты мне скажешь.

Затаив дыхание, она ждала, пытаясь разгадать ответ по выражению его лица. Но взгляд его оставался безучастным, и она не могла понять, что у него на сердце.

— Это твое предложение?

Глаза у нее блеснули, и она усмехнулась.

— Я не знаю, может быть… — Улыбка сошла с ее лица, когда смысл его вопроса дошел до нее. — А что, если это — предложение?

Рэнд склонил голову и взял ее за руки.

— Если это предложение, то я согласен. Но сначала… — и он подмигнул ей, — нам следует обсудить кое-какие вопросы.

Сесил, прижавшись, обняла его за шею и жарко вспыхнула от его близости.

— Ах, вот оно что, — проговорила она застенчиво. — Какие же вопросы вы хотите обсудить, доктор?

Рэнд бросил на нее грозный взгляд и, подхватив ее на руки, понес через холл.

— Во-первых, меня зовут Рэнд. Не доктор и не Кёрси, а просто Рэнд. — Подойдя к спальне, он толкнул дверь. — Во-вторых, кухней буду заниматься я. — С этими словами он опустил ее на кровать. — Мне неловко об этом говорить, но повар ты никудышный.

— Я этого не переживу, — запротестовала она.

Он нахмурился.

— Ничего, переживешь. И вообще, начиная с данного момента, правила игры устанавливаю я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию