Фарфоровое сердце - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Нэпьер cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фарфоровое сердце | Автор книги - Сьюзен Нэпьер

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Эмили! Вот ты где! — Питер Нэш поспешил ей навстречу. Его хромота была едва заметна из-за уверенной быстрой походки, а карие глаза контрастировали с седыми волосами и бледной кожей. — Так это ты пожаловала только что на какой-то старой развалюхе?

Он оглядел Эмили с ног до головы, однако его взгляд был скорее веселым, чем оскорбленным. В отличие от миссис Купер Питер бывал в студии Эмили и знал, что реставрация иногда может быть очень грязной работой. Сам Питер был одет как всегда элегантно. Светлые брюки смотрелись очень стильно с рубашкой и блейзером голубого цвета.

— Да, — призналась Эмили. — Она принадлежит подруге. Пожарный инспектор позвонил сказать, что я могу забрать оставшиеся вещи сегодня утром, и Джули одолжила мне свой автомобиль, чтобы я привезла их. Машину нужно вернуть сегодня днем, поэтому она здесь ненадолго.

Питер весело гоготнул. Несмотря на репутацию железного человека, сердце у него было очень добрым. Это Эмили обнаружила после смерти своего дедушки в начале года, когда она понятия не имела, что делать со своим наследством.

Джеймс Квест был известным реставратором старинного фарфора. Но даже то, что Эмили с малых лет работала с ним бок о бок и достигла собственных успехов в данной области, не убедило некоторых из их клиентов в ее компетенции.

— Я же предложил, чтобы Джеф забрал тебя и отвез, куда захочешь, — заметил Питер.

— Знаю, но не думаю, что на пожарного инспектора произвело бы правильное впечатление, если бы я подкатила к студии на «роллс-ройсе» с водителем. Я ведь потребовала возместить страховку.

— Ему бы не повредило знать, что у тебя есть влиятельные друзья.

— Уверена, этого не потребуется, — поспешила сказать Эмили, чувствуя на себе внимание миссис Купер. — Пока еще рано...

Однако, самое время начать волноваться о том, что будет, если страховая компания откажется осуществить полную выплату. Ей едва не стало плохо сегодня утром, когда инспектор сообщил, что процесс может занять много недель, учитывая сложности, вызванные полицейским расследованием.

Трудно было поверить, что всего четыре дня назад Эмили проснулась от рева пожарной сигнализации, раздавшегося в студии. Густой дым валил снизу вверх по лестнице. Дом, где дедушка с бабушкой прожили всю свою жизнь — единственный дом, который когда-либо знала Эмили, — полыхал в огне. К приезду пожарных огонь охватил еще и гараж, но оперативная работа спасла от распространения пожара верхние этажи, которые, однако, нещадно залили водой. Осталось только выяснить, можно ли спасти то, что осталось от дома, или ущерб слишком велик, чтобы ремонтировать его.

— Что говорят о причине пожара?

Эмили вздохнула, проведя рукой по каштановым кудрям.

— Только то, что все началось в студии. Теперь ждут химических тестов. У пожарной службы и без меня сейчас полно хлопот после пожара у Гая Фокса. Этот месяц вообще полон неожиданных пожаров.

— То есть в полиции считают, что это мог быть поджог? — обеспокоился Питер.

— Не знаю... мне задали кучу вопросов о том, как и где я храню свои рабочие принадлежности и предметы реставрации. Дедушка Джеймс всегда был немного педантичен. Он настаивал, чтобы каждая вещь занимала свое место, и прибирался каждый вечер. И я такая же. Я бы ни за что не оставила легковоспламеняющийся материал вблизи огня!

— Разумеется. И даже не волнуйся, что полиция заподозрит в чем-нибудь криминальном тебя.

— Надеюсь. Как и на то, что мои клиенты не решат, будто я работаю с их бесценными сокровищами в небезопасном месте. Я не могу себе позволить потерять клиентов.

— Значит, надо показать всем, что ты в состоянии продолжать работать. Иди и посмотри, понравится ли тебе студия. — Питер взял Эмили под локоть и повел туда, откуда пришел, бросив взгляд в сторону экономки: — Не пора ли выпить по чашечке чая, Кей? И, может, подашь к нему свои вкусные печенья?

— Я как раз собиралась заварить чай для мисс Квест. Но печенья я подам низкокалорийные. Помните, что сказал врач?

Питер скорчил недовольную гримасу.

— Ладно, ладно, согласен.

Десять минут спустя Эмили все еще не могла поверить в то, что Питер организовал для нее такую потрясающую студию. Просторная светлая комната с множеством полок и шкафчиков включала в себя все, о чем можно было только мечтать.

— Когда ты сказал, что я могу работать у тебя, пока страховая компания не выплатит страховку, я подумала, ты имеешь в виду просто свободную комнату, но и представить себе не могла, что это будет настоящая студия.

— Тебе давно пора усвоить, что я никогда ничего не делаю наполовину, — заключил Питер, очень довольный такой реакцией. — Кстати, здесь все пожаростойкое. Есть детекторы жара и дыма, кондиционер тоже. Так что тебе не придется открывать окна и рисковать тем, что что-нибудь разобьется от внезапного порыва ветра.

— Но как тебе удалось сделать все это за неделю? — восхищенно спросила она.

— Достаточно иметь деньги и связи, чтобы невозможное оказалось возможным.

Эмили покачала головой, дивясь его щедрости.

— Спасибо, Питер. Я не знаю, как теперь расплачиваться с тобой.

— А кто тебя просит об этом? Кроме того, у меня тоже есть выгода. Ты восстановишь все то, что не успела отдать тебе Роза. И та чашка, помнишь? Ты говорила, ее реставрация займет не меньше месяца. Не могу же я позволить, чтобы ты работала над этими раритетами в комнатке, где даже не будет нормальных инструментов. Роуз считала тебя лучшим мастером, чем твой дедушка. Говорила, что у тебя больше чувства в работе.

Эмили сглотнула. Каждый раз, когда Питер говорил о жене, его лицо становилось таким печальным, что невольно сжималось сердце. Дедушка полагал, что после смерти Роуз Питер продаст ее коллекцию фарфора, но Эмили верила, что из любви к жене Питер оставит все до последней чашки. Прогноз Эмили оказался точным. Питер продолжал присылать фарфор на реставрацию согласно плану, который Роуз составила в своем коллекционном ежедневнике.

— И все же ты слишком потратился.

— Но у меня есть деньги, не так ли? И я могу тратить их так, как захочу. Не забирать же их с собой в могилу.

Эмили знала, что Роуз не могла иметь детей.

— Но твои племянники...

— Ха! Старшему они не нужны, а младший потратит все на свои безумные идеи. После моей смерти они получат достаточно, но пока их не очень-то интересует, как я живу.

Эмили никогда не встречала братьев Вест, сыновей брата Роуз, но часто слышала, как Питер говорил о них. И знала от миссис Купер, что старший постоянно звонит и навещает дядю. Итану было уже тридцать два, и он добился больших успехов в строительном бизнесе. Его спальня всегда была готова к неожиданному появлению хозяина. Младший брат Итана, Дилан, заезжал сюда между командировками.

— Конечно, их интересует твоя жизнь, Питер. Ты же их единственный родственник.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению