Лето любви - читать онлайн книгу. Автор: Румелия Лейн cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лето любви | Автор книги - Румелия Лейн

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Никак надумали, наконец, покинуть своих клиентов? Уже почти полночь.

Марк заключил ее в объятия, собираясь танцевать с ней все оставшееся время, но девушка отстранилась со словами:

— Я действительно устала и не очень хочу танцевать, Марк. — Она взглянула прямо ему в глаза.

— Хорошо, не будем танцевать…

Ее пытались приглашать другие мужчины, но всем им Марк интеллигентно, но жестко давал понять, что они лишние. Когда один проворный юнец все же умудрился перехватить Стэйси и на минуту закружить в танце, она почувствовала, как уверенная рука отстранила ее от партнера и низкий насмешливый голос произнес:

— Прости, парень, эта леди не танцует…

Загадочным образом другая рука Марка уже крепко обнимала ее за плечи. Потом они лавировали между танцующими, пробираясь к выходу с дансинга. Мужчина оберегал ее, чтобы никто ненароком не толкнул или случайно не ударил девушку. Они поспешили выбраться из зала в теплую летнюю ночь. Стэйси слышала, как Марк со сдерживаемой злостью прошептал:

— Ради всего святого, нужно выбраться из этой духоты. А еще необходимо принять закон, запрещающий каждому заезжему англичанину лапать тур-менеджеров моего отеля!

Это странное замечание позабавило девушку, хотя она поспешила уверить Марка, что все отдыхающие, приглашавшие ее на танец, вели себя исключительно галантно и не позволяли себе лишнего.

Марк нежно обнимал ее за плечи, пока они слишком поспешно шли через сад, но потом он вдруг резко отдернул руку, прикасавшуюся к обнаженным плечам девушки. Он уставился в ночное небо, неожиданно словно отдалившись от Стэйси, оставив ее сражаться с собственными демонами. А она точно знала, что не сможет противостоять зову сердца, если останется наедине с этим мужчиной. Похоже, этой тихой ночью, с ее терпкой духотой, здравомыслие могли сохранить только далекие звезды, холодно мерцающие на небесах.

Вот только звезды были непомерно далеко, а сильный и безумно привлекательный мужчина — совсем рядом. Ни размеренный шелест прибоя, ни отдаленные жалобно-сладкие звуки мандолин не могли нарушить древнего как мир притяжения между мужчиной и женщиной.

Пытаясь не потерять остатки здравого смысла, девушка слабо прошептала:

— Марк, мне кажется, мне…

Звук ее голоса или неуверенный шаг вперед, который сделала Стэйси, произнося эту бессмысленную фразу, произвели на Марка Лоуфорда невероятный эффект. Он рывком притянул девушку к себе, заставляя увидеть, какой огонь бушует под маской его спокойствия. Секунду Марк вглядывался в глаза Стэйси, прижатой к нему так близко, что ее дыхание сбивалось, но так и не дал ей возможности произнести хоть слово. С невероятной страстью он впился своими губами в ее рот, заставляя забыть обо всем в этом неистовом поцелуе.

Стэйси почувствовала, что этот поцелуй необратимо изменил ее судьбу. Девушка понимала, что их страсть возникла еще на теплоходе, когда они впервые встретились, но старалась оставаться благоразумной. Теперь, когда теплые губы Марка настойчиво ласкали ее податливый и трепещущий рот, ее сердце безвозвратно принадлежало этому мужчине.

Она почувствовала, что ее избранник тоже отчаянно пытается совладать со своими чувствами. Усилием воли он отпустил девушку и вцепился руками в свою густую шевелюру. Затем он резко отвернулся к морю.

Этого движения было вполне достаточно, чтобы Стэйси вернулась с небес на землю. Неужели она еще не привыкла, с горькой усмешкой думала девушка, что теплые итальянские ночи, терпкое вино и мелодичная местная музыка постоянно играют с людьми злые шутки?

Марк, видимо, поддался наваждению, но она не намеревалась смотреть на муки его раскаяния. Поэтому Стэйси просто сбежала.

Глава 7

Следующим утром девушку ждал грандиозный сюрприз в виде Джереми в фирменном блейзере «Санфлэйр», ввалившегося в ее кабинет с чемоданом. Стэйси в недоумении поднялась из-за стола и, широко раскрыв глаза, спросила:

— Ты что тут делаешь?

— Вообще-то я надеялся, что ты мне это объяснишь… — с неменьшим недоумением ответил запыхавшийся приятель. Его бронзовый загар только подчеркивал румянец, вызванный слишком быстрой ходьбой. Стэйси внимательно посмотрела на коллегу и, так как основная сегодняшняя работа уже была сделана, предложила ему выйти на лоджию и там поговорить, а заодно и отдышаться.

Джереми всем весом шлепнулся в кресло, а затем, все еще задыхаясь, заявил:

— Все, что мне известно, — сегодня утром я получил распоряжение немедленно паковать свои вещи и спешить сюда.

— Ты хочешь сказать, что вернулся в Сорренто до конца сезона?

— Похоже на то… — саркастически хмыкнул приятель, вставая и нервно глядя в окно.

В полной растерянности Стэйси высказала единственное предположение, пришедшее в голову:

— Тебя отправили в Рим без предупреждения, теперь без предупреждения вернули назад… Вероятно, Марк Лоуфорд привык работать таким образом.

— Меня отправили в Рим, потому что там им срочно понадобился опытный тур-менеджер, — отрезал Джереми. — И я с ужасом представляю себе, как две крошки, про которых я тебе рассказывал, будут там крутиться, пока эти олухи не выкопают кого-нибудь на мое место…

Девушка закусила губу и задумчиво воззрилась на замысловатый узор ковра, пытаясь найти происходящему удобоваримое объяснение.

— Полагаю, у тебя есть основания для злости. Только я знаю не больше твоего, так что, может, успокоишься? — Она сама изо всех сил старалась держать себя в руках.

Парень резко развернулся и нервно засунул руки в карманы пиджака. Сделав примирительный жест и глубоко вздохнув, он произнес:

— Извини, Стэйси, просто… Просто я оказался в цейтноте.

— Потому что не хотел уезжать из Рима?

Когда до Джереми дошел смысл вопроса, его глаза забегали.

— Боюсь, что так, — наконец выдохнул он. — Я должен был раньше тебе рассказать, — заерзал парень, но все же набрался смелости и продолжил: — Я думал… ну ладно… Просто я и Мелани… мы довольно много времени провели вместе за эти последние недели… и… — В повисшей тишине он заглянул в лицо Стэйси. Затем откровенно спросил: — Ведь ты не возражаешь, правда?

После недлинной паузы девушка мягко улыбнулась:

— Нет, Джереми, не возражаю. — Ее голос звучал совершенно спокойно, даже умиротворенно. — Раньше я думала, что нас связывают глубокие чувства… но это было до… — она запнулась, думая о собственных, новых и уже разбитых чувствах, — до того, как я поняла, что вполне могу справляться без тебя.

Джереми дружески обнял девушку и повел на балкон.

— Похоже, теперь тебе придется снова привыкать «справляться» вместе со мной, — заметил он с юмором. — Видимо, я застряну здесь до самого окончания сезона.

Мальчишеская улыбка подернулась завесой горечи, а Стэйси задумчиво проговорила:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию