Полнолуние - читать онлайн книгу. Автор: Лаура Эллиот cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полнолуние | Автор книги - Лаура Эллиот

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Смеешься. — Жан-Поль горько усмехнулся. — Но учти, если этот мусульманин…

— Хватит, Жан-Поль, — перебила она и встала. — Что бы ты себе ни насочинял, а мне не хотелось бы терять в твоем лице друга. — Она подобрала с песка одежду и рюкзачок. — Увидимся позже. Когда ты немного проветришься.

На ходу обмотав бедра своим пестрым лоскутком и сунув футболку в рюкзак, Лесли зашлепала по кромке воды к скалам в конце пляжа.

Где же искать его? Наверняка Жан-Поль брякнул ему что-то такое, отчего гордый сын Востока снова потерял веру в любовь. Ничего, она отыщет его, отогреет, утешит и поможет понять, что в этом жестоком мире есть одна женщина, которая способна любить его до конца жизни.

Она дошла до конца пляжа, поднялась на тропинку, петляющую по склону холма.

Где бы он ни был, она найдет его.

Лесли решительно шагала по тропинке. Справа от нее — крутой склон, на котором местами растут причудливо изогнутые пальмы. Слева — крутой обрыв и океан, бьющийся о прибрежные скалы. А вдали, за океаном — медный диск солнца, ползущий к горизонту. Еще полчаса — и солнце сядет. А еще через полчаса начнет темнеть.

Наконец, за одним из изгибов тропинки, Лесли издалека увидела мужскую фигуру. Мужчина шел ей навстречу. Его джинсы были подкатаны до колен, через плечо висела рубаха, на голове была кепка.

Лесли сразу узнала его. И… невольно сжала кулаки.

По мере того, как они приближались друг к другу, Лесли все сильнее охватывала паника. В какой-то момент она хотела даже развернуться и пуститься в обратную сторону.

Но, черт подери, почему она должна из-за какого-то наглеца менять свой путь? И свою цель? Нет, уж если дела будут совсем плохи, она скорее столкнет этого мерзавца в зияющую зубастыми скалами пасть океана.

И Лесли, гордо вскинув голову, приготовилась нарваться на неприятности.

— Привет, сумасшедшая купальщица! — донеслось издалека милое приветствие.

— Привет, маньяк! — крикнула она в ответ.

— О-о-о! Красивая девушка продолжает дерзить!

— А разве то, что она слышит, не дерзость?

— Нет. Это был комплимент.

Он остановился посреди тропинки в четырех-пяти шагах от нее, преграждая ей путь. Лесли тоже вынуждена была остановиться. Презрительно прищурившись, она уперлась сжатыми кулачками в бока и впилась в него взглядом.

— Дай мне пройти, — как можно спокойнее сказала она.

— А разве я мешаю?

— Мешаешь, — процедила она и на шаг приблизилась к нему, готовясь испепелить его взглядом.

Но вместо того, чтобы испепелить, принялась рассматривать его. Сначала она увидела на овальном лице два темных, как угли, насмешливых глаза, поблескивающих из-под кепки, потом слегка широковатый в переносице нос с удивительно изящными, скрадывающими грубые черты переносицы крыльями носа. Потом небритые щеки…

Наконец она поймала себя на том, что, как глупая курица, качая с боку на бок головой, разглядывает его. Странно, но он больше не кажется ей страшным, опасным и вредоносным. Даже, наоборот, на него было чертовки приятно смотреть.

Из-под кепки видны черные волнистые волосы. В левом ухе поблескивает маленькое толстенькое золотое колечко. И даже улыбка, которая раньше казалась вызывающе наглой, была всего лишь по-юношески игривой, хотя и со слегка скептическим изгибом, по которому любая, даже неискушенная как Лесли женщина может определить уверенного в себе соблазнителя.

— Ну что, мы разойдемся сегодня? — спросила она и удивилась, услышав, как странно дрогнул и смягчился ее голос.

— А почему бы нам не поболтать?

— Потому что мы незнакомы, — сказала она сухо.

— Неужели? А мне показалось, что это ты утром торчала голая в воде и не хотела выходить.

Она окинула его взглядом. Во всем его облике было что-то мальчишеское, трогательно-озорное. Улыбка скользнула по ее губам.

— Ты меня с кем-то перепутал, — сказала она, снова натянув на лицо суровость. — Слушай, может, дашь мне наконец пройти?

Он отступил на шаг в сторону.

— Прошу.

Лесли двинулась вперед и, поравнявшись с ним, с опаской покосилась на него. Насмешливые глаза успели быстро смерить ее с головы до ног, и Лесли почувствовала, как под тонкой тканью ее лифчика задорно торчат соски. Волна смущения окатила ее.

— А ведь ты права, нам следовало бы познакомиться, — послышался за спиной его голос.

— Не вижу в этом необходимости, — бросила она гордо из-за плеча и продолжила путь.

Но стоило ей пройти несколько шагов, как беспричинная тревога охватила ее. Ей почему-то страшно захотелось обернуться.

— Что за чертовщина? — пробубнила она и полезла в рюкзачок за футболкой.

Фатиха не оказалось ни на пляже, к которому привела ее тропинка, ни в джунглях, подступающих к пляжу. Но зато Лесли обнаружила чудесный ручей, бегущий по камням через джунгли, который местами превращался в небольшие уютные бассейны. В этих укромных лазурных бассейнах, окруженных валунами и старыми раскидистыми деревьями, можно будет смывать с себя едкую соль океанской воды, а потом, сколько душе угодно, валяться на одном из валунов в дружелюбной тени деревьев, скрываясь от солнца и людских глаз.

Но это она будет делать когда-нибудь потом.

Лесли возвращалась из бесплодных поисков, когда солнце уже успело утонуть в океане. Она не нашла Фатиха, но нашла уголок, куда будет приходить, когда найдет его. Она обязательно однажды приведет его сюда и, возможно, здесь скажет ему слова, которые не говорила еще ни одному мужчине.

А пока… Пока Лесли понуро брела через кокосовую рощу к дому. Поклонники закатного шоу разбрелись, на пляже было пусто. Оставалось надеяться, что он у себя и ждет ее. Не мог же он забыть, что пригласил ее на ужин?

Поднявшись на террасу, Лесли обнаружила на дверях обоих соседей замки.

О нет! Нет!

Открывая дверь комнаты, она отчаянно гнала от себя мысли о том, что с Фатихом могло случиться что-то ужасное.

О Жан-Поле беспокоиться нечего. Он — парень со здоровыми нервами и трезвой головой. А вот Фатих… Его состояние еще слишком хрупкое.

Что же делать? Лесли нервно заходила по комнате. Она знала, что пока не найдет его и не убедится, что с ним все в порядке, ее сердце будет бить тревогу, а мысли — лететь к нему. Может ли женщина пребывать в покое, когда ее мужчина, даже если он пока не знает об этом, мечется в агонии между желанием любить и страшной мыслью прервать жизнь и избавиться от страданий?

Не прошло и десяти минут, как Лесли уже шагала мимо полуразрушенной часовни. Она обшарит все придорожные ресторанчики в Арамболе и все рощи, но отыщет его.

В ресторанах было безлюдно, в чем она могла убедиться с дороги, даже не заходя в них. Однако, завидев старый внушительный собор, окруженный могучими деревьями, Лесли не удержалась, чтобы не заглянуть туда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению