Любовь непостижима - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Барт cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь непостижима | Автор книги - Кэролайн Барт

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Эллис шлепнулась в примерочной на табурет и заткнула уши, мечтая об одном, — скорее выбраться отсюда. Она уже целую вечность в этом магазине.

Когда Флосси заговорила о модном платье цвета морской пены, Эллис поклялась в верности магазину «Все для ранчо» с его хозяйственными товарами.

И все же она вынуждена была признать очевидное: нежно-зеленый цвет платья удивительно высветил ее глаза. Кроме того, его лиф позволял обойтись без бюстгальтера, а широкий подол юбки не сдерживал шаг. Он струился свободно и красиво, обвивая ноги, казавшиеся длиннее и стройнее в босоножках на среднем каблуке.

Флосси подобрала ей нитку переливчатого пресноводного жемчуга и такие же сережки.

По пути домой Эллис чувствовала себя совершенно обессиленной. Пасти бычков и навешивать проволочную изгородь было не так утомительно, как готовиться к свадьбе деда.

О будущем она старалась не думать. Ясно, что когда на ранчо обоснуются новобрачные, она станет третьей лишней. Будет уже совсем не то, что раньше, хотя Патрик и счастлив с Нелли. Впрочем, самое важное именно это: они отличная пара.

Радио в пикапе опять передало штормовое предупреждение. Эллис надеялась, что доберется домой еще до грозы. В такую погоду она всегда заводила лошадей в конюшню. Особенно пугался грома и молний Мрак.

Сил у нее совсем нет, вся энергия ушла на две сумки с покупками, которые она вывезла на тележке из магазина. Слава богу, с этим покончено. Неизвестно только, жива ли она еще.

Крупные капли упали из густых темных туч, когда она завернула на подъездную дорожку. Забросив сумки в свою комнату, Эллис поспешила к лошадям.

Она привязывала Мрака в его стойле, поздравляя себя с тем, что вовремя починила крышу, когда с громким треском раскололось небо. Жеребец вздрогнул и завращал глазами. Как-то ранней весной он уже довольно спокойно перенес сильную грозу, так что у Эллис не было особенных оснований для беспокойства о нем. Остальные лошади отличались ровным нравом и, запертые в знакомых стойлах, вели себя спокойно — было бы корма и воды в достатке. Шоколадка ухитрялась дремать во время грозы. Сайрус тоже казался невозмутимым.

В сопровождении собак Эллис вышла из конюшни. На полпути к дому ее остановила вспышка молнии столь яркая, что она инстинктивно прикрыла глаза рукой. Над ее головой треснули и оторвались от ствола три ветки, и ее осыпал дождь колючих сосновых иголок.

— Боб! Джим! — крикнула она, показывая на их дверцу в задней двери дома. — Вперед!

Они медлили, поджав хвосты, пока ветки не обрушились на землю рядом с ними.

— Вперед!

Боб первым помчался к дверце, за ним последовал Джим. Оглушительно прогрохотал гром, и. Эллис заткнула уши. Пошатываясь, заспешила она к двери, но споткнулась и упала.

Прямо перед ней, блокируя путь, шлепнулась здоровенная ветка. Она с трудом поднялась, увидела вспышку пламени и услышала, как сзади нее на землю посыпались другие сломанные ветки.

Новая молния расколола небо, и оно снова загрохотало.

— Грегори! — услышала она свой вопль.

Как глупо — он же уехал. Уехал совсем. Она осталась одна. Эллис сделала один шаг, услышала, как сломалась еще одна сосновая ветка, и увидела, что сейчас та упадет на нее.

— Грегори! — крикнула она опять, и все вдруг потемнело.

11

Чей-то далекий голос все повторял и повторял ее имя. Некоторое время Эллис не могла отозваться, хотя и слышала, как ее зовут. Ей казалось, что она находится на дне глубокого и темного колодца. Но мрак постепенно начал рассеиваться, она как будто бы всплывала на поверхность и наконец почувствовала, что может пошевелиться и, хоть и с трудом, открыть глаза. Она сделала усилие и сквозь узкие щелочки между веками увидела свет. Но тут же сдалась и снова затихла, погружаясь в темноту. Казалось, на веках у нее лежат тяжелые грузила…

Чья-то рука похлопывала ее по щеке, потом сжала плечо. До нее донесся запах горящего дерева и сосновой смолы. Одежда на ней была мокрая.

— Эллис, ты слышишь меня? — Умоляющий голос стал яснее, громче… женский голос…

— Покупать ничего не буду… — пробормотала она… — Нет… не надо чулок до паха.

— Эллис, открой глаза, если можешь.

— Никаких украшений… — Эллис безуспешно пыталась открыть глаза. ~ Никаких лифов… — В голове у нее вспыхивали фейерверки.

— Я с тобой, Эллис. Все будет в порядке. Доктор уже выехал сюда.

Веки у Эллис дрогнули, и она наконец открыла глаза. Рядом шумно дышали Боб и Джим, над нею склонилось знакомое пухлое, кругленькое лицо. Флосси! Она-то как здесь?

— О! Слава богу! — улыбнулась Флосси дрожащими губами.

Собаки заскулили, и Эллис схватилась за голову — так ей стало больно.

— Что… случилось?

— Молния ударила в большую сосну.

— Где… я? — Оглядевшись, Эллис обнаружила, что лежит в кухне на полу, укрытая стеганым одеялом. Под головой у нее была подушка. Мэри стояла над ней на коленях.

— Я затащила тебя в дом и позвонила доктору. Тебе не больно?

Эллис безуспешно попыталась собраться с мыслями.

— Очень болит голова.

— Как мне кажется, сосновая ветка хорошо стукнула тебя по голове, — сказала Мэри. — Во всяком случае, шишка у тебя здоровая.

— И я вся мокрая, — добавила Эллис, все больше приходя в себя.

— Это я тушила огонь из садового шланга и облила тебя, — кивнула Мэри. Ее глаза наполнились слезами. — Если бы я не приехала…

— Тушила огонь? — Эллис с трудом села, вспомнив вспышку, увиденную ею перед тем, как у нее потемнело в глазах.

— Он погас, — заверила ее Мэри. — Дождь помог. Когда я затащила тебя в дом, хлынул настоящий ливень.

Тут только Эллис услышала, как барабанят по крыше капли дождя. Она оперлась на локоть и с изумлением взглянула на Флосси.

— Но почему ты здесь?

— Да из-за твоих жемчужных сережек. Я забыла положить их в твою сумку и, чтобы ты не возвращалась, привезла их сама. И рада этому. Когда я приехала, огонь уже подбирался к тебе.

До нее наконец дошло, что могло случиться.

— О боже, Флосси, спасибо тебе!

— Ложись, — твердо потребовала Флосси. — Доктор сказал, что тебе нельзя двигаться, пока он не приедет. Ждать уже недолго.

Не в силах спорить, Эллис опустилась на подушку.

— Долго я была без сознания? — спросила она.

— Почти час. Я напугалась до смерти. Тебе не следует жить здесь одной. Может случиться такое, что и не предугадаешь. У меня едва хватило сил затащить тебя в дом.

Тут Эллис вспомнила слова деда: «Эллис, девочка, тебе нужен мужчина». Теперь бы она не смогла спорить с ним. Случившееся слишком очевидно. Мать-Природа нанесла ей тяжелый удар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению