Любовь непостижима - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Барт cтр.№ 3

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь непостижима | Автор книги - Кэролайн Барт

Cтраница 3
читать онлайн книги бесплатно

— Дед, они! — крикнула она Патрику, готовившему за домом шашлык по-техасски. Пятьдесят лет назад он приехал в штат Вашингтон из Техаса, вспомнила Эллис.

К дому приближается дьявольский гонщик, подумала она, глядя на страшный шлейф пыли. Странно. Судя по письму, Нелли Маршалл была не из тех, кто носится сломя голову по горным дорогам.

Подойдя к Эллис, Патрик взглянул на облако пыли.

— Должно быть, они. По времени точно. Собак я запер в конюшне, чтоб не мешали.

В ковбойке, голубых джинсах и выходных сапогах, он был красивым и возбужденным. Эллис уловила запах лосьона после бритья и аромат поджаренных на углях ребрышек.

— Выглядишь ты молодцом, дед.

— Ты тоже. — Он сжал ее плечи. — Отлично смотришься в этом розовом платье, прозрачных чулках и в туфлях на высоких каблуках. И волосы наконец-то распущены. — Он принюхался. — А благоухаешь! Как букет!

— Ага, прям как Золушка на балу, — прошептала она застенчиво.

Дед прекрасно знал, что женственность, красота и очарование не были ее сильными сторонами. Она знала, что он скажет, и дед не разочаровал ее.

— Ты обладаешь особой, внутренней, красотой, девочка. И твой принц обязательно явится.

Раньше Эллис, закатив глаза, пробормотала бы, что не будет никакого принца, что в целом свете ей уготованы лишь гадины вроде Ника. Но сейчас, приодетая, надушенная, с распущенными по плечам густыми и пышными волосами, чтобы ради деда произвести впечатление на миссис Нелли Маршалл, она попала в поле его любви и благожелательности и на какое-то мгновение почувствовала, что внешне она не менее привлекательна, чем внутренне, как заверял ее дед.

Урчание мощного двигателя стало громче и отчетливее, и вот перед ними появилась машина — скоростная, обтекаемая и красная, прямо как пожарная.

— Одна из этих иностранных штучек, — заметил Патрик. — Похоже, под ее длинным капотом упрятано целое стадо мустангов.

Такая низкая машина совершенно не годится для горного ранчо, размышляла Эллис. Судя по спортивному автомобилю, миссис Маршалл слишком веселая вдовушка, чтобы жить на изолированном ранчо за сотни миль от Сиэтла. Она вернется домой еще до того, как дед снимет шашлык с решетки. А на снимке она казалась такой простенькой, такой обычной.

Патрик вышел на длинное и широкое крыльцо и помахал рукой. Эллис последовала за ним, прикрывая ладошкой глаза от заходящего солнца. Бедный дед. Он так старался со своим шашлыком, а вчера пару часов собирал полевые цветы, которые она поставила в спальни гостей в фаянсовых вазах. Дед помог ей привести гостевые комнаты в божеский вид, а потом долго начищал свои сапоги. И все для чего?

Щурясь от солнца, Эллис ощущала едва ли не сострадание к деду. Старый прутик все же подвел его. Он годится только для разжигания углей под решеткой.

Визжа тормозами, машина остановилась в облаке пыли. Эллис чихнула раз, второй, третий. Патрик сунул ей в руку свой носовой платок и перекрестил ее, когда она чихнула еще раз.

Открылась дверца со стороны водителя, из нее появилась ковбойская шляпа, и Эллис опустила платок. Затем моргнула и снова прикрыла глаза ладошкой. На месте пассажира вроде сидела женщина, но водитель-то точно был мужчиной.

В водовороте пыли лучи заходящего солнца высветили высокую — более шести футов — фигуру. Эллис напрягла глаза, но не смогла разглядеть лицо под низко надвинутой шляпой, а видела лишь силуэт, мужественные очертания широких плеч, узких бедер и длинных ног.

Эллис покачнулась на своих высоких каблуках и тихо охнула: перед ней стоял персонаж из ее снов…

Бросив на внучку лукавый взгляд, Патрик приподнял кустистую бровь:

— А? Девочка, что я тебе говорил? Черт меня побери, если это не принц!

2

Бравый Патрик спустился с крыльца и направился к машине, заранее протягивая крепкую мозолистую руку.

Мужчина в шляпе смотрел на него изучающе, не делая ни единого движения навстречу.

— Привет, — добродушно проговорил дед Эллис, которого она просто не узнавала в этом мускулистом, подтянутом мужчине с гривой седых, отлично промытых накануне волос. — Вы, должно быть, Грегори Маршалл, внук Нелли. А я Патрик Торнтон.

Грегори снял шляпу, радуясь возможности освободиться от нее, — этот жаркий головной убор заставила его надеть бабушка, желая произвести хорошее впечатление на Торнтонов.

Он пожал руку Патрику, бросив ему:

— Рад познакомиться с вами. — И хотя лицо его было любезным, чувствовалось, что он не одобрял поступка бабушки.

— И я очень рад, — заверил его Патрик, глядя сквозь ветровое стекло на Нелли и расплываясь в широкой улыбке. — Я помогу леди выбраться из машины, если вы не возражаете.

Грегори кивнул, так и не улыбнувшись. Однажды он поймал убийцу, выбиравшего свои жертвы по частным объявлениям в газетах. Бабушка правильно сделала, что взяла его с собой. Иначе он сам напросился бы в поездку, не хватает еще, чтобы она стала очередной жертвой.

Правда, Патрик Торнтон выглядит вполне прилично. Рукопожатие у деда твердое, мужское, косточки пальцев ноют до сих пор, но одного этого еще недостаточно для правильного суждения. Работа полицейского приучила Грега к тому, что первое впечатление часто бывает обманчивым. Лишь со временем выясняется, чего стоит тот или иной человек. Патрику Торнтону еще предстояло доказать, что он достоин Нелли Маршалл.

Грегори бросил взгляд на женщину, неподвижно стоявшую на верхней ступеньке крыльца. Это, стало быть, внучка. Не совсем то, что он ожидал увидеть. По описаниям Нелли он вообразил себе девчонку-сорванца с веснушками и косичками. Теперь-то он понял, что бабушка слукавила…

— Грегори Маршалл, — представился он, сделав пару шагов по лестнице, и протянул ей руку. — А вы, верно, Эллис?

Он заметил, как она судорожно крутит в руках носовой платок. Краска, темнее, чем ее розовое платье, заливала ее щеки. Или она болезненно стеснительная, или пришла в ярость. Скорее последнее, решил он, разглядывая выставленный вперед решительный подбородок и сверкающие зеленые глаза.

Она явно не ожидала увидеть такого сопровождающего Нелли. Патрик тоже, очевидно, ввел ее в заблуждение, дав понять, что с бабушкой прибудет женщина.

— Как поживаете, мистер Маршалл? — Она попыталась быть любезной, неуклюже спускаясь ему навстречу.

До их встречи осталась одна ступенька, когда ее каблук попал в дырку от сучка, и она рухнула вперед.

— Ах! — вскрикнула она, падая. — Вот черт!

Грегори ловко подхватил ее в объятия. Он мгновенно почувствовал, как прижались к нему ее полные груди, как упруга ее тонкая талия под его рукой, как шелковисты густые черные волосы, коснувшиеся его щеки. Он вдохнул запах ее духов — гардении — и прижал ее к себе чуть сильнее, чем требовала ситуация. Не красивая, даже не хорошенькая, но пахла она экзотически и соблазнительно, как оранжерейный цветок.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению