Первый и единственный - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Нельсон cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый и единственный | Автор книги - Джоанна Нельсон

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Холли внимательно посмотрела на мать и поняла, что дискуссия в данный момент совершенно неуместна. Они с Джеком беспрекословно повиновались, а Эмили, едва дождавшись ухода детей, резко повернулась к женщинам.

— Как вы смеете говорить такие вещи?

Одна из сплетниц неприятно ухмыльнулась.

— Мы-то подольше знаем Китона, милочка. Даже жена сбежала от него.

— Держись от Тайлера подальше. Говорят, он бил Крис.

— Кто говорит? — едва сдерживая негодование, поинтересовалась Эмили.

— Ну, все говорят.

— Или это ваше сугубо личное соображение? Ведь мистеру Китону не предъявляли обвинений в жестоком обращении, не так ли? — Эмили уже с трудом сдерживала эмоции. — У него не было приводов в полицию и никто из вас лично не видел, как он бил свою жену?

Одна из матрон, которую Эмили сверлила тяжелым взглядом, невольно смутилась и неуверенно посмотрела на подругу.

— Кажется, никто не видел этого собственными глазами.

— Господи, Мардж, ушам своим не верю, — подала голос миссис Смит, до сей поры благоразумно сохранявшая молчание. — Тебе больше нечего сказать, как снова начать переливать из пустого в порожнее, вспоминая ту давнюю историю?

Эмили почему-то была уверена в том, что миссис Смит как раз и занималась этим чаще остальных, чему посвящала все свое свободное время, но в данный момент она почему-то вступилась за Тайлера.

— Он почти не вылезает со своей фермы, особенно после развода. Многие поговаривают, что развод произошел по его вине…

— А вам не кажется странным, что его примерная жена уехала, но почему-то оставила этому варвару, как вы изволили выразиться, ребенка? Разве Джек выглядит забитым и запуганным?

— Конечно, милочка, конечно, вы правы, — снова подала голос Элиза Смит, закивав так усердно, что на ее голове запрыгали седые кудряшки. — Я всегда говорила, что Тайлер здесь ни причем. Женушка его была та еще штучка и, кажется, кидалась на все, что в брюках… Господи, только не это!

— Я не собираюсь обсуждать личную жизнь своего работодателя, — холодно заявила Эмили. — Я просто знаю, что он очень достойный человек, благородный и честный. И вам всем должно быть это известно, но вы почему-то предпочитаете собирать и мусолить грязные сплетни, а не видеть реальность такой, какова она на самом деле. Все готово, миссис Смит? — без перехода спросила она, и хозяйка магазина растерянно закивала.

— Конечно, милочка, конечно! Думаю, вам лучше подогнать машину поближе, чтобы удобнее укладывать покупки, — забормотала Элиза, а Гарри, о котором все успели благополучно забыть, удовлетворенно крякнул:

— Я же сказал, что Тайлеру повезло!

Эмили оставила это утверждение без комментариев. Ей было здорово не по себе из-за того, что на нее вылили щедрые потоки такой неприятной информации, и она имела глупость ввязаться в этот «разговор». Она переживала из-за возможной реакции Тайлера на ее вмешательство не в свои дела.

— Вот ваши покупки, — сказала миссис Смит, выставляя бумажные пакеты на специальный столик. — Гарри вам поможет донести их до машины.

— Большое спасибо, очень любезно с вашей стороны, — расплатившись, поблагодарила Эмили, схватив часть пакетов. — Всего доброго.

С трудом удерживаясь, чтобы не сорваться на бег или не запустить пакетами в две приторно улыбающиеся физиономии, Эмили вышла из магазина. У нее было чувство, что она только что чудом вырвалась из удушающих объятий гигантского осьминога. Тайлер был прав, а она сомневалась, глупая курица. Теперь городок закипит, как молоко в кастрюле! О Господи!

19

— Эмили, здравствуй!

— Привет, — Эмили разогнулась, сняла и бросила на землю испачканные перчатки.

За те два дня, что прошли после злополучной поездки в магазин, она так и не смогла успокоиться. А теперь она даже не может набраться мужества и посмотреть Тайлеру в лицо.

— Что ты делаешь? — спросил он, хотя ее занятие было очевидным.

— Мэри как-то привезла мне черенки цветов, они дали корни, и теперь мне нужно посадить их в горшки. А еще я просто мечтаю весной сделать перед домом клумбу и посадить цветы. Много цветов…

Тайлер смотрел на нее с таким странным выражением, что Эмили смутилась.

— Я испачкалась? — предположила она.

— Нет, все в порядке.

— Тогда в чем дело?

— Я не думаю, что это хорошая идея…

— Ты не любишь цветы? Это будет скромная клумба, и я не собираюсь занимать под декоративное цветоводство все твои земли, — попыталась пошутить Эмили, но Тайлер остался серьезным, а его взгляд — почти настороженным.

— Дело совсем не в том, Эмили. Копаться в земле — это грязная и трудная работа. Совсем не то, к чему ты привыкла.

— Но ведь ты не знаешь наверняка, к чему я привыкла? — ответила Эмили, но, увидев, как он нахмурился, тут же спасовала. — Тайлер, ты все воспринимаешь слишком серьезно.

— А ты предпочитаешь выдать все за игру,

— О'кей, я действительно была слишком далека от этого. Но ведь никогда не поздно что-то изменить в своей жизни. И потом мне это очень нравится…

Эмили улыбнулась и откинула выбившуюся прядь — жест, ставший в последнее время таким до боли знакомым и желанным, что Тайлер едва не отступил.

— Как прошла твоя поездка? Успел сделать все, что запланировал?

— Да, все прошло просто отлично. А как у тебя дела?

— Как обычно. Кроме одного… — Эмили сглотнула, пытаясь набраться храбрости, — я ездила в магазин. Эта поездка оказалась просто ужасной.

— Тебя кто-то обидел? Оскорбил? Кто-то приставал?

— Тайлер, я вполне способна постоять за себя, — сухо сказала Эмили.

— Тогда что? О, кажется, я понимаю… Тебе выдали много полезной информации обо мне и моем прошлом. — Голос Тайлера был невыразительным, лицо застыло.

— Вроде того. Но неужели ты подумал, что я поверю в эти россказни?

— А ты не поверила?

— У меня есть более надежный источник информации, — уклончиво ответила Эмили.

— Ты забыла мои предупреждения и поверила словам Мэри?

— У меня нет причин сомневаться в них.

— Почему?

Потому, что я это просто знаю, могла ответить Эмили, но сказала другое:

— Потому что до сих пор каждое из них оказывалось чистой правдой. И… все равно ты узнаешь. Уж извини, что я им нагрубила.

— Что ты сделала?

— Поставила этих клуш на место! — выпалила Эмили, хотя клятвенно давала себе обещание сдержаться. Впрочем, Тайлер все равно бы узнал!

— Ты действительно сделала это? — изумленно спросил он, и Эмили несмело кивнула. — Понятно, — промолвил Тайлер, повернулся и направился в дом, оставив Эмили в неопределенности и недоумении.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению