Тот, кто не со мной - читать онлайн книгу. Автор: Лилиан Пик cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тот, кто не со мной | Автор книги - Лилиан Пик

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Когда вечером зазвонил телефон, она не торопилась отвечать на звонок. Она знала, что это звонит не Лестер.

Да, и на самом деле это оказался Говард. Он что-то начал бормотать о том, как он виноват и что он сожалеет о том, что случилось, и не согласится ли она пойти с ним куда-нибудь?

— Мне хочется тебя увидеть, Элиза. Я обещаю вести себя пристойнее в следующий раз.

Голос у него был действительно извиняющийся, что ее удивило, но его желание помириться нисколько ей не польстило. И уж тем более совсем ей не хотелось с ним встречаться. Она начала отказываться, но оборвала себя. А почему бы, правда, не сходить с ним куда-нибудь? Может, Лестер был прав. Глупо будет упустить такую возможность — выйти замуж за солидного, обеспеченного, надежного человека, который может обеспечить ей комфортное существование. Единственное требование, которое ей трудно будет удовлетворить, — это то, чего всякий муж вправе требовать от жены. Но даже к этому, угрюмо сказала она себе, она привыкнет быстрее, чем сейчас думает.

— Хорошо, Говард, пойдем.

Он искренне поблагодарил се, и они договорились о времени. Когда она клала трубку, позвонили в дверь.

— Привет, Элиза, — сказал Лестер, держа под руку девушку, стоявшую рядом с ним.

— Привет, Лестер, — сказала она с совершенно пустым лицом.

Нина улыбнулась ей, глаза ее горели в предвкушении теплого приема, который она ожидала получить у друзей жениха. Лестер представил их друг другу:

— Нина, моя бывшая невеста.

Нина послала ему ослепительную улыбку.

— Ну, не такая уж и бывшая, мой дорогой.

После этого в глазах ее появилась придирчивая оценка Элизы, ее немодной одежды, ненакрашенного лица, неприбранных волос.

— Элиза и есть та девушка, Лестер, которую ты тогда описывал по телефону как «потрясающую»? — Она весело рассмеялась. — А ты знаешь, в тот момент я действительно в это поверила!

— Вот как? — На лице его не было никакого выражения. — Теперь ты сама видишь, что я просто шутил, не правда ли?

Элиза провела их в гостиную.

— Где Роланд? — коротко спросил Лестер. — У себя в комнате?

Он убежал наверх, прежде чем Элиза успела ответить.

— Какой у вас милый дом, — сказала Нина, оглядываясь.

— Нужно его немного подремонтировать.

— Да… э-э-э… конечно, это нельзя назвать… современным домом, пожалуй, — небрежно заметила Нина. — Хотя я полагаю, что построен он прочно.

— Очень, — отрезала Элиза, хмурясь и отворачивая лицо, чтобы соперница не видела ее выражения. Стоит ли ей так свысока ко всему относиться? Понимает ли Лестер, что она за человек? Хоть она и красавица, характер этой девушки никак не увязывался с приземленным цинизмом Лестера.

— Мы с Лестером, — говорила между тем Нина, — подыскивали домик в том поместье, которое он сейчас строит. Мне все они показались прехорошенькими, так красиво отделаны. Если все будет в порядке, один из них, наверное, успеют приготовить для нас.

«Успеют?» — хотела переспросить Элиза. «Да, к нашей свадьбе», — ответила бы ей красавица, и этих-то слов Элиза как раз совсем не хотела услышать.

— Может быть, чаю? — спросила она лишенным жизни голосом.

Нина похлопала себя по животу:

— Ах, дорогая, пожалуй, нет, спасибо. Мы так славно покушали только что у Лестера дома. Миссис Деннис такая милая и так хорошо готовит, вам не кажется?

— Я, собственно, не знаю, — сказала Элиза. — У меня не было случая это выяснить.

Нина засмеялась, и выражение ее лица стало отчетливо злорадным. Она утонула в подушках, откинувшись назад, и терпеливо стала ожидать возвращения своего жениха. Ожидание не затянулось.

Роланд сошел вниз вслед за Лестером. Все были представлены друг другу, и Роланд произнес:

— Лестер мне сказал, что вы приехали на выходные, Нина. Надеюсь, вам удастся удачно распорядиться этими несколькими днями вне больницы.

Элиза нахмурилась. С чего это он решил быть таким тошнотворно вежливым?

— Да, непременно. — Она улыбнулась Лестеру. — В последнее время я просто с ног сбилась, бегая по палатам. Теперь я надеюсь, что меня повозят по окрестностям, будут развлекать, прежде чем я вернусь обратно в мой круговорот. Не так ли, любимый?

— Да, — неопределенно сказал Лестер. — К сожалению, у меня свободного времени не так много, но я уделю тебе, сколько смогу.

Нина по-хозяйски взяла его под руку и уставилась на него:

— Ах, какой у меня замечательный жених! — Она повернулась к Элизе: — А у вас есть друг? — Она уничижительно скользнула по ней глазами, заранее предполагая отрицательный ответ.

— Да, — ответила Элиза, с вызовом переводя взгляд на Лестера. — Его зовут Говард. — Лестер тут же ощетинился, как рычащая собака, затем его губы цинично скривились.

— Значит, вы помирились?

— Завтра мы идем с ним гулять.

Нина счастливо рассмеялась:

— Совсем как мы, Лестер. Мы ведь тоже недавно помирились, правда ведь, дорогой?

Он даже не стал утруждать себя ответом. И так было очевидно, что они помирились.

— Идем, Нина. — Он потащил ее к двери.

Когда они отъезжали от дома, вернулся Гарольд.

— Кто это чудное видение в машине у Лестера?

— Это Нина, — ответил Роланд. — Его бывшая невеста.

— «Ну, не такая уж бывшая, правда, мой милый?» — передразнила Элиза серебристый голосок Нины. Потом ядовито продолжила: — Она снова восстановлена в своем статусе «невесты», причем полностью. При этом на ее собственных условиях, если судить по тому, как Лестер потворствует каждому ее капризу.

— Ты меня удивляешь, — заметил Гарольд. — Вряд ли это в его характере. Он не кажется мне человеком, который станет потворствовать женским прихотям.

— Ты не всегда правильно судишь о людях, папа, — устало возразила Элиза, поднимаясь к себе наверх.

— Это ты так считаешь, милая барышня, — пробормотал он.

Позже зазвонил телефон. Подошел Роланд.

— Элиза! — крикнул он. — Это Лестер. Он тебе звонит, а не мне.

— Да? — сказала она в трубку голосом, полным нескрываемой усталости.

— Это правда, то, что ты сказала насчет Говарда?

— Конечно. Почему бы нам не встречаться с ним?

— После всего, что ты говорила о нем, после того, как два дня назад ты дала ему отставку?

— Я передумала. Я ведь имею на это право, разве нет?

— Будучи женщиной, — резко ответил он, — и при этом на редкость глупой, конечно, имеешь. Но это может значить только одно — что ты все-таки решила выйти за него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению