Нектар любви - читать онлайн книгу. Автор: Изобель Чейс cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нектар любви | Автор книги - Изобель Чейс

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

— Я и не думала, что ты такой добрый, — наконец сказала я.

— Вовсе нет, — сказал он. — Доброта здесь совершенно ни при чем.

Я промолчала. Музыка превратилась в какую-то какофонию, потеряв всякий смысл, и мне захотелось уйти домой.

— Лучше бы ты остался там! — порывисто сказала я Даниэлю.

— Зачем? Чтобы тебе было легче притворяться перед самой собой? — возразил он.

Я прикусила губу.

— Притворяться в чем?

Он засмеялся. Этот смех окончательно свел на нет всю мою былую самоуверенность.

— В том, что ты не рада видеть меня? — колко предположил он.

— Почему я должна быть рада? — вопросом на вопрос ответила я.

— Почему, в самом деле! — ухмыльнулся он мне.

У меня не было сил противостоять его язвительному веселью. Я отвернулась и зашагала прочь, нарочно плутая в толпе, что в другое бы время меня испугало. К счастью, мне повезло наткнуться на Губерта, которому достаточно было одного взгляда, чтобы все понять и осведомиться:

— Уже готова идти домой?

Я кивнула, благодаря его за деликатность.

— Я встретила Даниэля, — сообщила я ему.

— Даниэля? — он мрачно посмотрел на меня. — Ты уверена?

— Разумеется, я уверена! Я только что говорила с ним! — воскликнула я.

— Должно быть, он приехал на карнавал.

— Наверное. Но я не хочу его видеть.

Губерт выглядел озадаченным.

— Скажи, что произошло между вами?

— Ничего!

— Мне так не кажется! — он почесал голову. — Но в конце концов, это твое дело, а не мое. Я не понимаю, как ты собираешься работать с ним, если ты вскипаешь только оттого, что встретилась с ним!

Я тоже этого не представляла, но не собиралась признаваться в этом Губерту.

— Губерт, давай пойдем домой, — попросила я.

Он вздохнул:

— О'кей. Если ты так хочешь, то ладно.

Мы шли домой в полном молчании. Он открыл передо мной входную дверь, и я поспешила зайти в дом, почти бегом поднялась по лестнице, так мне не терпелось остаться одной.

— Что это с ней случилось? — услышала я, как удивленно спросил Уилфред брата.

Я остановилась в ожидании его ответа, мне было любопытно, что ответит Губерт, но тот не стал вдаваться в подробности.

— Даниэль, — лаконично ответил он, как будто это было достаточное объяснение.

— Ну-ну… — протянул Уилфред. — Наша маленькая кузина наконец набирается разума! Она поняла в конце концов, что ему нельзя доверять?

— Нет, — фыркнул Губерт. — Только то, что он ей не нравится.

— Отлично, — триумфально провозгласил Уилфред. — Для начала этого вполне достаточно!

Весь остров был пронизан волнующими ритмами калипсо. Все ночи напролет на улицах толпились оркестры и певцы. Каждый раз, когда я просыпалась, я слышала пение и яростный стук в стальной барабан. Песни становились все непристойнее к концу ночи, и взрывы смеха врывались в мое окно вместе со звуками музыки. Когда наступил день, улицы наконец опустели и наступило кратковременное затишье перед открытием магазинов и началом делового дня.

Пейшнс принесла завтрак.

— Мистер Гловер ждет тебя внизу, — недовольно объявила она и зацокала языком от волнения. — В такой час! Так рано! Ты посылать за ним?

Я покачала головой:

— Нет, боюсь, что нет. — В голову мне пришла мысль, которую я тут же высказала: — Ты думаешь, что сделка провалилась?

Пейшнс ошеломленно взглянула на меня.

— О боже, это могло случиться! — воскликнула она. — Но мы все знать, что ты собираешься купить это место, правда? Вот что, мисс Милла, не слушай ты этих мальчишек! Они ничего не знают и никогда не узнают!

— Но Даниэль точно что-то знает, — напомнила я ей, совершенно сбив ее этим с толку.

— Мистер Даниэль знает, — согласилась она.

Но я не собиралась так легко отпускать ее.

— Знает так много и все же позволяет мне покупать убыточное поместье? — вкрадчиво сказала я.

— Для этого есть причины, — настаивала она. — С мистером Даниэль ты можешь быть уверена в этом!

Я быстро встала и оделась сама полная решимости разузнать у Аарона, какие могут быть причины у Даниэля. Кофе у Пейшнс этим утром получился особенно вкусным, и я надеялась, что она догадалась предложить Аарону чашечку, пока тот дожидается. Я совершенно разленилась, разрешив Пейшнс приносить мне завтрак наверх прямо в постель, но она сама на этом настаивала, чтобы у нее было время спокойно навести внизу порядок до того, как мы спустимся и снова перевернем все вверх дном.

Аарон ждал меня в гостиной. Он сидел на одном из мягких стульев, аккуратно скрестив перед собой ноги. Пейшнс действительно принесла ему чашку кофе и положила рядом стопку журналов, но он ни к чему не притронулся. Он смотрел на стену прямо перед собой, а его пальцы нетерпеливо постукивали по боковой части стула. Он вскочил, как только я вошла в комнату, с улыбкой облегчения на лице.

— А, вот и вы! — протянул он, почему-то очень напомнив мне в этот момент типичного англичанина.

— Почему так рано? — спросила я, после того как мы осторожно обменялись рукопожатиями.

Он пожал плечами.

— Во время карнавала на дела совсем не остается времени, — объяснил он. — Мне необходима была ваша подпись на этих документах.

Я поспешно присела.

— Да… — неловко начала я. — Я начинаю подумывать: а что, если все это не слишком удачная затея…

— Почему же? — оборвал он меня.

Мои глаза встретились с его живыми карими глазами. Взгляд пришлось отвести мне.

— Дело в том, — поспешно принялась объяснять я, — что у меня возникли сомнения по поводу того, а рентабельно ли это поместье. Я ведь должна быть уверена в этом, не так ли?

Аарон моргнул.

— Мне кажется, что Даниэль может все рассказать, — ответил он слегка озабоченным тоном. — Вы уже спрашивали его об этом?

Я слегка замешкалась, а потом прямо спросила:

— А почему он не покупает его для себя?

Аарон улыбнулся.

— Мне казалось, что он считает, что оказывает вам что-то вроде услуги, — мягко упрекнул он меня.

— Значит, вы абсолютно уверены в том, что поместье приносит доход? — настаивала я.

Он пожал плечами:

— Сейчас не знаю, но то, что в будущем оно будет приносить доход, это без сомнения. Вы упустите хороший шанс, если откажетесь от сделки.

Он заботливо пододвинул ко мне бумаги и вложил между пальцев ручку:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию