Торнадо по имени Холли - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Роуз cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Торнадо по имени Холли | Автор книги - Эмили Роуз

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Может быть, тогда его поцелуи уже не будут гореть у нее на губах. И жар его пальцев потеряет свою магию.

— Отмени свои планы! Я заеду за тобой в шесть.

— Эрик, по-моему...

— Приезжает мой друг по колледжу. Он хочет, чтобы я познакомился с его невестой. Они будут в городе только одну ночь. Завтра у них начинается круиз на Багамские острова.

Напряжение девушки чуть ослабло. Они будут не одни! Но Эрик должен отвезти ее домой. Она снова окажется на сцене своего прошлого позора. Сегодня едва ли не первый день, когда она прошла по прихожей, и ее не бросило в жар.

— Могу я встретиться с тобой в ресторане?

— Невеста Карла — художник. Тебе понравится это знакомство.

— Ты что, не можешь беседовать с другом без присутствия особ, претендующих на художественный вкус?

Эрик заиграл желваками, будто «пережевывал» свое негодование. Подождав, пока мимо них пройдут люди, он ответил:

— Мне нравится ходить на свидание с умной девушкой.

Это комплимент, не так ли? Похоже, он не считает ее полной идиоткой. Неудачница, но не тупица. Великий прогресс! Она состроила благодарную гримасу.

— Спасибо, что ты так высоко меня ценишь. Значит, пока ты будешь общаться с другом, я буду развлекать его очаровательную подругу.

— По правде говоря, вернее сказать, — очаровательного.

— Что? — не поняла Холли. — В каком смысле?

— Дело в том, что Карл гей. Но это два замечательных человека, искренних и добрых. У тебя, надеюсь, нет предубеждения против представителей сексуальных меньшинств.

— Нет, конечно! — Черт возьми, ей так и не удалось вовремя придумать хорошую причину для отказа. А теперь неудобно, а то еще он, не ровен час, подумает, что она брезгует его друзьями. — Буду готова в шесть.


Обед в маленьком местном ресторане прошел очень весело. И не только потому, что Карл и Нейлс шутили, болтали без умолку, развлекая всех. В разговоре с ними раскрылась новая и очень привлекательная сторона характера Эрика. Таким она его еще не знала.

— Тебе надо чаще так делать, — заметила она, когда перед ней снова возникла непроницаемая маска вместо нормального человеческого лица.

— Делать что? — Между темными бровями появилась морщина недоумения.

— Расслабляться и от души веселиться. Как ты отдыхаешь, Эрик?

Он открыл перед ней дверцу машины и помог ей сесть. Затем уселся за руль.

— Я играю в гольф и теннис.

— Полная ерунда. Это я хорошо знаю. Отец и братья тоже играют в эти игры. Но это не имеет никакого отношения к отдыху. Деловые переговоры и сделки на зеленой траве. Я имею в виду простой отдых без разговоров о бизнесе. Как сегодня вечером.

— Холли, я работаю по шестьдесят-семьдесят часов в неделю. У меня нет времени на всякие глупости, особенно сейчас, когда слияние банков еще не завершено.

— Ты должен выделить время для отдыха или...

— Избавь меня, пожалуйста, от банальностей! Я уже их слышал.

Он не сказал, от кого. От своей бывшей невесты. Их слышали все свадебные гости. Присцилла выкрикнула их перед тем, как отбросить в сторону букет невесты и кольцо с огромным бриллиантом и выскочить из церкви в платье, стоившем астрономическое число баксов.

— Как ты себя чувствовал, зная, что живешь в одной комнате с геем? Испытывал неловкость? — решила она переменить тему.

— Нет. Первые два года я об этом не знал. А потом, когда лучше узнал Карла, уже полностью доверял ему. Он уважал мой выбор, а я его.

Значит, Эрик вовсе не чопорный, ограниченный человек, как она думала. Его не назовешь неисправимым занудой. И это очень плохо. От меднолобого поддонка, она бы не потеряла голову.

Он свернул на подъездную дорожку и поставил машину рядом с джипом Холли.

— Я не вижу седан Октавии. — Холли внимательно оглядела двор.

— Значит, по каким-то причинам не смогла приехать. Я честно сообщил ей о свидании, так что к нам никаких претензий быть не может.

Еще днем Холли решила не приглашать его в дом, можно сказать, «на место преступления».

— Что-то мне не хочется пока идти домой. Такая чудная погода. Я немного посижу здесь на качелях и понаслаждаюсь вечером. Так что... Спасибо за обед и за то, что познакомил со своими друзьями. Очень милые люди. Я хорошо провела вечер. Спокойной ночи, Эрик!

Она прошла по террасе и опустилась на качели. Эрик вместо того, чтобы понять намек и уйти, последовал за ней и встал рядом с ней.

— Ты очень талантливая, — сказал он.

— Гм? — Она поморгала, надеясь рассеять чувственное наваждение, тотчас охватившее ее.

— Я имею в виду твои работы в ресторане.

— А-а. Да. Спасибо.

Она сделала входную дверь и несколько декоративных витражей в зале. Во время обеда хозяин подошел к их столу и поприветствовал ее. Потом сообщил всем присутствующим, что в зале находится художница Холли Прескотт, автор витражей в их ресторане. Спасибо ему! К ней потом подошли несколько человек и, поздравив с прекрасно выполненной работой, спросили, как можно с ней связаться. Так что еще несколько визиток разошлись по возможным будущим клиентам. Если повезет, она получит какой-нибудь крупный заказ.

Эрик закинул руку на спинку качелей и нагнулся, приблизив свое лицо к лицу Холли. Сердце девушки сжалось от страха и сладкого предвкушения.

— Ты закрыл мне лунный свет. А, кроме того, раз Октавии нет, то тебе нет необходимости отрабатывать по полной программе ритуал прощания. Сегодня без него можно вполне обойтись. Отправляйся восвояси!

— Перед очередным свиданием надо пересмотреть наши правила.

— У тебя слишком много правил. Правила аукциона. Правила поведения. Правила свиданий. А ты не пробовал просто жить? Жить, как хочется. Смирительная рубашка условностей стала одной из причин моего бегства из старой жизни.

— Правило первое: ты должна отвечать на мои звонки. Желательно в течение двадцати четырех часов. Правило второе: никакого возмутительного заигрывания.

От второго правила кровь бросилась ей в лицо.

— Заигрывания? Ты смеешься надо мной? Я и не думаю флиртовать с тобой.

— Правило третье: если ты игнорируешь правила, то смирись с последствиями. Ясно?

От злости ее будто обдало горячей волной.

— Учти, когда я нервничаю, то говорю все, что на уме. Случилось так, что я действительно находила тебя привлекательным. К чему лицемерить и лгать? Но это не значит, что мы должны прыгать друг на друга.

— Ты опять за свое. Я же тебя предупреждал. — Он обхватил ее за плечи.

— Эй! Подожди мину...

Вопреки протестам он овладел ее губами. Его язык, жаркий, грешный проник к ней в рот. Боже милостивый, этот мужчина знал, как поцелуем свести женщину с ума! А когда он подушечками пальцев стали дразнить ее ноющие соски, она вздрогнула и выгнулась всем телом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению