Первый поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Роуз cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первый поцелуй | Автор книги - Эмили Роуз

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Букет выглядит так приветливо, — сказала Джоанна, мрачно подумав, сможет ли она когда-нибудь смотреть на эти цветы, не вспоминая при этом Дональда.

— Останьтесь с нами на чашечку кофе, мисс Смит, — пригласила Ева. И с надеждой взглянула на Джоанну, которая тут же направилась в кухню.

Когда девушка вернулась, мисс Смит говорила о владельце их коттеджа.

— Алан Маннинг такой приятный мужчина. Вы, разумеется, знаете его. Возможно, вы даже его друзья?

Ева сказала, что она и ее муж только однажды встречались с мистером Маннингом, когда приезжали посмотреть коттедж, поэтому едва ли могли претендовать на знакомство с ним, а кузина Джоанна вообще никогда его не видела.

— Он художник, — продолжила мисс Смит, принимая чашку кофе, протянутую Джоанной. — Талантливый человек. Как жаль, что так случилось с его женой.

— А что с ней?

— Сошла с ума, бедняжка. — Мисс Смит взяла кусок шоколадного бисквита. — Пришлось поместить ее в клинику.

— О боже! — Обе они выглядели сочувствующими и заинтересованными одновременно.

— Говорят, у нее произошел нервный срыв, но все мы знаем, что это значит, — доверительно сообщила маленькая женщина, с удовольствием отпивая кофе.

— Мистер Маннинг сказал, что его жена больна и почти не выходит, — заметила Ева. — Надеюсь, она выздоровеет. Теперь понятно, почему они оставили коттедж и перебрались в Лондон.

— Бедняга. Он живет в меблированных комнатах, чтобы быть ближе к жене. Ходили слухи насчет него и той рыжеволосой девицы из «Яблоневого сада». Именно в этом и заключается истинная причина моего визита к вам. Думаю, будет лучше, если я вас предупрежу.

— Предупредите? — Глаза Евы изумленно расширились.

— Не вступайте ни в какие отношения с семьей Хадсонов. Это невозможные люди, начиная с бабушки и заканчивая маленьким сыном этой девицы Кристины. Она называет себя миссис Уилсон, но никто никогда не видел ее мужа.

— Вы думаете, что она на самом деле не замужем? — спросила Джоанна.

Мисс Смит была шокирована.

— Дорогая моя! Никогда не произносите этого вслух. Хадсоны буквально разорвут вас на части. Они ужасно гордые и вспыльчивые.

— Простите, я думала, вы намекаете именно на это.

— Около шести лет назад Кристина сбежала из дома. Через год вернулась обратно с ребенком, но о его отце ни разу не упоминалось. Я никогда даже не помышляла поинтересоваться этим. Но вы должны признать, что тут есть что-то странное. Ларри, ее младший брат, просто бездельник. А что касается старшего, — тут она указала пальцем в сторону открытого окна, откуда доносился шум работающего трактора, — то он представляет собой истинную опасность!

— О, мисс Смит! — рассмеялась Ева, — пожалуйста, не беспокойтесь. Мы в состоянии сами позаботиться о себе, уверяю вас. Хотя все равно, спасибо.

Серьезное лицо Мэйбл Смит вспыхнуло. Она не разделяла беззаботности Евы.

— Я считала, что мой долг предостеречь вас, — сказала она. — Вы две беззащитные девушки, живете здесь одни. А старший брат, который занимается садом, пользуется плохой репутацией в отношении женщин. У Джейка Хадсона, — провозгласила мисс Смит, — нет ни манер, ни денег, ни моральных принципов.

Ее слова были прерваны шумом, доносящимся снаружи. Затем в открытых дверях появился сам Джейк Хадсон. Мисс Смит побледнела и осела в кресле.

Джоанна инстинктивно встала, чтобы оказаться между высоким мужчиной и испуганной маленькой женщиной.

Владелец сада держал Стивена за ухо, а Мэнди за плечо.

— Этот парень залез на одно из моих деревьев и сбрасывал яблоки сестре, — гневно объявил он и подтолкнул детей вперед сильнее, чем намеревался. Стивен упал на колени.

Глаза Джоанны гневно сверкнули.

— Нет никакой необходимости в подобной жестокости. Они же еще совсем маленькие.

Голубые глаза мужчины встретили ее взгляд.

— Я предупреждал вас. У меня и так много проблем с непрошеными гостями в уик-энды, чтобы я стал терпеть подобное дополнение. Дети, которым позволено расти без присмотра, становятся хулиганами.

Ева грациозно поднялась со своего места.

— Не могу с вами не согласиться. Боюсь, они немного отбились от рук. Видите ли, мой муж сейчас за границей, и им недостает отцовского контроля.

Мужчина смутился. Джоанна с удовольствием увидела, что он захвачен врасплох. Великолепно сработано, Ева!

Джейк молчал. Он ожидал отпора возмущенной матери, а вовсе не поддакивания восхитительно красивой женщины.

По-прежнему владея ситуацией, Ева повернулась к детям.

— Мэнди, Стивен, попросите прощения у мистера Хадсона и обещайте больше никогда так не делать, — сказала она.

Стивен пнул ножку стула носком сандалии.

— Яблоки были плохие, — угрюмо пробормотал он. — Маленькие и кислые.

— Я сказала ему, что они неспелые, — вставила Мэнди и благонравно добавила: — Я пошла за ним, чтобы заставить его вернуться, но он начал рвать яблоки и кидать их мне, а потом прибежала большая черная собака и не позволила нам тронуться с места, пока не пришел он! — Девочка покосилась на Хадсона из-под длинных темных ресниц. Мэнди была миниатюрной копией своей матери со свойственным той обаянием.

Пока она говорила, выражение лица мужчины смягчалось, потом он снова сжал губы и отвернулся.

В гостиной коттеджа он казался Джоанне еще больше, чем в саду. Ему приходилось наклонять голову, чтобы не задеть балки. На нем была вылинявшая голубая рубашка, подчеркивающая голубизну его глаз, и сомнительного вида штаны цвета хаки. Тем не менее он ухитрялся выглядеть довольно привлекательно, невольно признала девушка, хотя ей не очень нравился подобный тип мужчин. На ее взгляд, он был слишком агрессивен и явно чувствовал свое превосходство.

Мисс Смит, минуту назад расписывавшая его в черном цвете, теперь, казалось, стремилась завоевать его расположение.

— Доброе утро, Джейк, — любезно сказала она. — Еще один, прелестный день, хотя ты, должно быть, предпочел бы дождь, поливающий яблони. Надеюсь, с твоей бабушкой все в порядке?

Мужчина, казалось, не слышал ее, и негодование Джоанны вспыхнуло с новой силой. Оскорбляет бедняжку, игнорируя ее…

Джейк Хадсон снова повернулся к детям.

— Ну? — грозно потребовал он. — Я жду.

— Нам так жаль, — мило проговорила Мэнди, бессознательно подражая матери.

— А мне — нет, — сказал Стивен и снова пнул ногой стул.

— Не попадайтесь мне больше в моем саду, — сурово проговорил Джейк. — Понятно? Иначе… — И, повернувшись, он шагнул из коттеджа прямо в залитый солнцем сад.

Лабрадор Принц, ожидающий его снаружи, радостно вскочил и помчался впереди хозяина под злобным взглядом зеленых глаз Перкинс, сидящей на ветвях грушевого дерева.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению