Аристократ и простушка - читать онлайн книгу. Автор: Мишель Дуглас cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аристократ и простушка | Автор книги - Мишель Дуглас

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Фелиция стояла в объятиях Денни, словно защитившись от всего мира. Не понимая, что происходит, она прошептала:

— Саймон, о чем речь?

Хольм-старший отпустил Кейт и медленно и тяжело повернулся к сестре:

— Я дожидался, пока ты приедешь, потому что хотел извиниться.

Фелиция нервно облизала губы и переспросила:

— Извиниться?

— За свое несносное поведение. За то, что хотел полностью контролировать тебя, твою жизнь. Я не имел на это права. Просто мне всюду чудились подстерегающие тебя опасности, и я пытался защитить тебя.

— Ты не доверял мне.

— Да, и теперь сожалею. Я надеялся, что мы сможем начать все с нуля. Но, похоже, ты и так уже начала новую жизнь. Еще раз желаю вам обоим счастья. — С этими словами он развернулся и ушел.

Потрясенная, Фелиция взглядом просила у Кейт поддержки.

— Ну же, Фелиция! — воскликнула та, с трудом сдерживая желание как следует встряхнуть ее. — Саймон немного рассказал мне о вашем детстве, о ваших родителях. Когда ты была маленькая, любила ли ты его? Как ты к нему относилась?

— Он… он был для меня всем, самым главным на свете.

— И почему ты считаешь, что он относится к тебе иначе? Думаешь, он тебя не любит? Думаешь, ты для него ничего не значишь?

— Но ведь он говорил, что я безответственная, что я бросаю тень и на себя и на него.

— Да он мог говорить что угодно. Главное — он просто пытался уберечь тебя. Но теперь-то осознал, что был неправ.

— Так почему же он вот так вот взял сейчас и ушел? — возразила Фелиция, махнув рукой в сторону двери.

— Ты отказала ему в праве быть участником важнейшего события в твоей жизни. Ты, по сути, поступила так, как ваши родители поступили с вами, — исключила его из своей жизни. Показала, что он для тебя ничего не значит.

Фелиция в ужасе от содеянного прижала руки к губам и беспомощно посмотрела на Кейт.

— Думаю, тебе надо как можно скорее убедить его в обратном, — мягко сказала та.

Леди Хольм выбежала на улицу, не дав Кейт договорить. Когда она скрылась из виду, Денни произнес, укоризненно качая головой:

— Как ты резка. Надо быть с ней полегче.

— Вы и так слишком легко ко всему относились до сих пор. Все, Денни, медовый месяц кончился, началась взрослая жизнь. Присядь-ка, надо поговорить.


Фелиции и Саймона не было около двух часов, а когда они вернулись, у Кейт с Денни был уже готов салат и мясо для барбекю. Саймон вознамерился сразу уйти, но у Кейт в голове созрел план, и ей было нужно, чтобы сегодня вечером англичанин присутствовал за столом.

— Я рассчитывала, что ты останешься с нами поужинать.

Саймон поколебался, но затем улыбнулся, отчего у Кейт перехватило дыхание, и согласился. Кейт очень надеялась, что молодожены не заметят, в какое смятение она приходит в присутствии гостя, и действительно, супруги Питербридж были столь поглощены друг другом, что не обращали внимания на тонкости взаимоотношений кого бы то ни было вокруг.

— Боюсь, мне снова придется тебя немного поэксплуатировать, — произнесла Кейт, смущенно улыбаясь Саймону. — Поможешь приготовить стейки?

— С удовольствием. Я только рад, когда удается тебе чем-то помочь, — откликнулся англичанин.

Оставив молодежь собирать посуду для предстоящей трапезы, они вышли в сад.

— Где Джесси? — поинтересовался Саймон.

— Он уже спит. Устал сегодня, и я уложила его пораньше.

— Ты мудрая женщина. Постаралась избавить его от неприятных сцен.

— Да, но еще я не хотела, чтобы что-то отвлекало вас с Фелицией друг от друга. Сегодня ваш вечер.

В дверном проеме показалась голова Фелиции.

— Где будем есть — в саду или в доме? — уточнила девушка.

— В доме, — ответила Кейт. Сегодня предстоял серьезный разговор, и ей нужно было видеть все оттенки эмоций на лицах членов семьи, поэтому сумерки в саду были бы помехой.

— Почему не здесь? — поинтересовался Саймон, подхватывая с тарелки кусок мяса и опуская его на решетку. Кейт залюбовалась точностью и ловкостью его движений.

— Ну, так у них есть возможность побыть наедине подольше, накрывая там на стол.

Саймон тихо рассмеялся и заметил:

— Значит, и у нас появилась такая возможность.

Наблюдая за движениями его рук, Кейт представила, как бы они уверенно прошлись по ее телу. Волна желания окатила ее мгновенно, но она тут же попыталась вразумить себя. Нет, нм не нужны подобные возможности, никакой связи между ними быть не может. А что, если она забеременеет? Как быть тогда? Нет, все это было бы слишком безрассудно. Так почему же она никак не отделается от навязчивых возбуждающих образов? Тут голос Саймона ворвался в поток ее мыслей;

— Кажется, я должен извиниться перед тобой.

— Не понимаю, — Кейт покраснела, но это могло быть от огня, а вовсе не от смущения.

— Я не слишком хорошо повел себя, узнав, что Фелиция и Денни женаты, просто я…

Но тут Кейт приложила палец к его губам, не давая ему договорить.

— Не надо извиняться. Просто ты почувствовал себя обманутым. Я бы на твоем месте почувствовала то же самое.

Саймон взял ее руку и поцеловал ладонь:

— Теперь-то я знаю, что ты дала Фелиции слово молчать. И не считаю тебя ответственной за какие-либо поступки моей сестры.

— Спасибо, Саймон. А теперь переверни мясо. — Кейт была тронута словами англичанина, тем, как он держался все это время после встречи с сестрой. Она поспешила отвлечь его, чтобы растроганно не броситься ему на шею.


Ужин удался на славу. Они поднимали тосты друг за друга, слушали счастливое щебетание Фелиции, взахлеб рассказывавшей про места, которые удалось посетить во время медового месяца. Наконец, когда разговор понемногу сошел на нет, Кейт пнула брата под столом. Тот, уронив вилку, прокашлялся и произнес, обращаясь к Саймону:

— Кейт говорила, ты планируешь открыть часть вашего особняка для организации различных мероприятий? Очень интересная идея.

У Денни было управленческое образование и весьма деловой склад ума. Он еще некоторое время

задавал Саймону различные уточняющие вопросы, пока Кейт снова не пнула его под столом. Денни послушно повернулся к Фелиции:

— Слушай, я тут подумал… Саймон затеял очень перспективное дело. Да к тому же это ведь твой дом. Почему бы нам с тобой, ну, ты понимаешь…

Он умолк, не закончив мысль. Но по тому, как замер Саймон и как удивленно округлились глаза Фелиции, было видно, что они поняли, к чему ведет Денни. Наконец младшая Хольм заговорила:

— А как же Кейт одна управится с яхтой?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению