Рассвет страсти - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Холлидей cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассвет страсти | Автор книги - Сильвия Холлидей

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Однако если у леди Дороти и возникли какие-то мысли по поводу их с Уикхэмом отношений, виду она не подала, а просто предложила:

– Ну что ж, погости здесь до отплытия. Будешь моей компаньонкой. А может, даже умудришься составить такой же чудодейственный бальзам для глаз, какой ты приготовила для меня в Бэньярд-Холле. – И она добавила, кусая губы: – Боюсь, в ближайшее время мне будет что оплакивать.

Аллегра заколебалась. Леди Дороти ей нравилась, и было бы приятно остановиться у нее в доме. Но был один камень преткновения. И ей пришлось выложить хотя бы часть правды:

– Но если сюда явится с визитом лорд Ридли, я бы не хотела попадаться ему на глаза. Как бы ему не вздумалось уговаривать меня вернуться на службу в Бэньярд-Холл!

– Вряд ли он когда-нибудь сюда явится. После всего, что случилось. Нашей дружбе пришел конец… да и Ричарда нет дома… Но в любом случае он не узнает, что ты здесь. Даю тебе слово. – И леди Дороти спросила, нервно ломая пальцы: – Он все так же пьет?

– Нет, миледи. По-моему, ему полегчало.

– Ох, как я рада это слышать! Может быть, он наконец справится с горем от потери Руфи. Ах, если бы он был повнимательнее и взглянул на нее более объективно, – ему было бы это легче пережить.

Слова леди Дороти мигом насторожили Аллегру. Объективно?

– Что же он должен был увидеть? – спросила она.

– Ну, понимаешь, это всего лишь слухи. Но вроде бы Пикеринги, то есть родные Руфи, хвастались в своем кругу, что обвели Грея вокруг пальца.

– Что это значит? Как его обвели?

– Говорят, что у них было очень много земли, но еще больше долгов. Тогда они заложили эту землю под высокие проценты, но зато получили достаточно денег, чтобы пустить пыль в глаза и сделать Руфь якобы богатой невестой. Ну а потом, как только был подписан брачный контракт, они с помощью Руфи тянули из Грея деньги при каждом удобном случае. Он не жалел для жены ничего и давал огромные суммы, не спрашивая, куда они делись. Благодаря этому Пикерингам удалось почти полностью расплатиться с долгами. Единственное, о чем они жалеют, – что со смертью Руфи не стало и той наседки, что несла для них золотые яйца. Но повторяю: все это только слухи.

– Ах, бедный Грей! – вырвалось у Аллегры. – То есть… – Она смешалась и покраснела. – Его милость… – Так глупо попасться на удочку. Нет ничего удивительного, что Пикеринги возненавидели его после смерти Руфи и постарались распустить сплетни про убийство.

– А Руфь наверняка знала об их дьявольском плане, – подхватила леди Дороти. – Не может быть, чтоб она не оказалась замешана. Ах, как бы мне хотелось поведать об этом самому Грею. Но он предпочитает видеть в ней только хорошее и не позволяет чернить ее память.

– Он все равно не увидит правды, пока не захочет этого сам, – промолвила Аллегра, глотая слезы. – А до той поры бесполезно ему что-то объяснять, леди Дороти. Как ни глупо выглядит это обожествление какой-то мертвой женщины.

– Зови меня Долли, – предложила леди Дороти, проницательно глядя Аллегре в лицо. – Ибо мы можем считаться сестрами, несущими равное бремя безнадежной любви. Идем, – она взяла новую подругу под локоть, – я прикажу слугам принести твои вещи из Белль-Инна. А мы погуляем по саду, пока не стемнело. Ты расскажешь мне про Джонатана. А я расскажу тебе про того Грея Моргана, с которым была когда-то знакома.


– Пожалуйте сюда, леди Макуорт. Капитан Смит уже ждет в кают-компании. – Седой моряк указал Аллегре на трап, по которому можно было подняться на кормовую чаеть палубы. – Позвольте, я помогу вам справиться с качкой. – И он подхватил ее под локоть.

– Наконец-то мы в море, – промолвила она, оглянувшись на полоску берега. – Наверное, недавно вышли из Темзы?

– Не более четверти часа назад. – Он указал на скопление домов. – Вон тот поселок стоит как раз в устье реки.

– И таможня дала добро? Надеюсь, они ни к чему не придрались? – С самой субботы, как только Аллегра поднялась на борт корабля, она затворилась у себя в каюте, предпочитая обедать в одиночестве, чтобы лишний раз не сталкиваться с таможенниками. Они непременно должны были осмотреть корабль в поисках контрабанды, а при ней находилась слишком большая сумма денег, явно не соответствующая ее статусу. Она даже пошла на подкуп одного из чиновников, чтобы избежать ненужных расспросов.

– Да, – кивнул моряк. – Все в полном порядке.

– А кто еще обедает с капитаном? – Впрочем, она наверняка знала, что встретит за столом Уикхэма. Аллегра уже успела поговорить с первым помощником: Уикхэм заплатил за еду вперед, как и она. И теперь ее снедало нетерпение: наконец-то! Однако интересно было знать и про остальных пассажиров – до сих пор капитан Смит был слишком занят отплытием, чтобы познакомить их между собой.

– Вряд ли соберется большое общество, – ответил моряк. – Пассажиры в основном предпочитают обедать у себя в каютах. Кроме капитана Смита, будет еще его помощник. И тот лорд, что поднялся на борт незадолго до вас, аккурат в субботу, мы прихватили его в форту Тильбюри, уже когда поднимали якорь.

С этими словами он распахнул двери кают-компании. Здесь было светло и просторно. Возле окна стоял круглый стол, покрытый белой скатертью, с оловянными столовыми приборами и чашками. Посередине возвышалась бутылка белого вина, бочонок эля, чаша с горячим рагу и блюдо со свежим хлебом и сыром. Стюард в белом колпаке и переднике держал наготове блюдо с жарким. Капитан Смит явно не жалел денег на удобства.

Однако Аллегра почти не обратила внимания ни на обстановку, ни на капитана с помощником, вежливо вскочивших со стульев при ее появлении. Взгляд ее приковал человек, вольготно развалившийся на стуле возле окна, скрестив длинные ноги.

То, что он оказался совсем молодым, не стало для нее неожиданностью: по ее подсчетам, ему должно было исполниться не более двадцати пяти. Но это округлое приятное лицо, эта мягкая мальчишеская улыбка, этот добродушный юмор во взгляде!.. Отдавая дань моде, юноша носил небольшой парик, но не очень заботился о том, чтобы спрятать под него шевелюру, и на шею спускалось несколько ярко-рыжих кудрявых прядей. А пудра с парика давно осыпалась на плечи, где и лежала толстым слоем. Довольно поношенный сюртук сидел на нем как-то мешковато и небрежно, повязанный галстук грозил вот-вот распуститься.

Услышав, как ее представляет капитан, молодой человек широко улыбнулся, с некоторыми затруднениями расплел свои ноги, тут же споткнулся о стол и чуть не грохнулся на пол.

– Леди Макуорт! Очень приятно познакомиться! – Все с той же сияющей улыбкой он протянул ей руку.

– Лорд Эллсмер, – кивнула Аллегра, как бы не замечая этой руки. Пусть скажет спасибо, что она вообще с ним разговаривает.

Однако юноша нисколько не обиделся. Не переставая улыбаться, он дождался, пока помощник капитана подаст ей стул, а потом уселся сам:

– Должен признаться, когда капитан Смит говорил о том, что с нами за столом будет обедать леди, он и словом не обмолвился о том, как эта леди прекрасна!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию